Там он учредил свою лейб-квартиру и через неделю уже знал достаточное количество голландских слов, чтобы поддерживать если не разговор, то, во всяком случае, необходимое объяснение, помогая при этом себе мимикой.
Француз Тиссонье, по мере приближения их к месту назначения, становился все серьезнее, и нужно было видеть, с какой торжественностью он ввел Сашу Николаича в его наследство.
На мызе были всего три господские комнаты: столовая – маленькая, уютная, с потемневшим дубовым потолком, панелями и полками со старым фарфором; кабинет, весь заставленный шкафами с книгами в кожаных и пергаментных переплетах; спальня, где под балдахином, за шелковыми зелеными занавесками, возвышалась огромная, широкая кровать, занимавшая, по крайней мере, четверть комнаты.
Здесь, на мызе, старик Тиссонье круто изменил свое обращение с Сашей Николаичем и стал на положение достойного, верного слуги, который не считает себя вправе болтать и держать себя запросто так, как он болтал и держался во время путешествия.
В день приезда Тиссонье накрыл стол для обеда на один прибор и на вопрос Саши Николаича объяснил, что так он привык при монсеньоре и что он сам с господином Орестом пообедает отдельно.
– Что за вздор! – сказал Саша Николаич. – Вы – старый слуга моего отца, но для меня вы себя показали другом и я желаю, чтобы эти отношения между нами не прерывались! Мы будем садиться за стол все вместе!
Француз патетически всплеснул руками и воскликнул:
– Вы хотите, чтобы я обедал в этой столовой?.. Это невозможно.
Но чтобы доказать противное, Саша Николаич сам поставил еще два прибора, что привело француза в окончательное умиление.
Тиссонье смахнул навернувшуюся с радости слезу, что-то долго говорил о высокой душе господина Александра Никола, уверял, что он удвоит свою преданность, что он теперь утешен до конца жизни, и кончил тем, что, сев за стол, опять превратился в болтливого свободного месье Тиссонье и стал держать себя как ни в чем не бывало, по-прежнему непринужденно.
Но свою преданность он, действительно, удвоил и с таким усердием помогал Саше Николаичу в совершении формальностей по вводу во владение, служа ему и доверенным лицом и переводчиком (он хорошо говорил по-голландски), что Орест нацелился на него взглядом и сказал:
– Наш француз в лепешку расшибается!
Когда были закончены формальности по вводу во владение, Тиссонье вошел к Саше Николаичу в кабинет и, заперев дверь на ключ, сказал:
– Теперь я могу открыть вам главную тайну, порученную мне монсеньором.
Затем он вынул связку ключей и подал их Саше Николаичу.
Ключи были очень хитрые, с рубчатыми, фигурными бороздками, потемневшие от времени.
Саша Николаич стал с любопытством рассматривать их. Потом сказал:
– Очень интересная коллекция!
– Но знаете ли вы, что заперто под замками, от которых эти ключи?
– Я не только не знаю, что заперто под замками, о которых эти ключи, – ответил, слегка улыбаясь, Саша Николаич, слыша этот выспренний тон француза, – и даже не знаю, где эти замки!
– Здесь, в этом кабинете! – сообщил Тиссонье.
Медленно оглядевшись вокруг, Саша Николаич, кроме письменного стола и шкафов с книгами, отпиравшихся самыми обыкновенными ключами, в кабинете больше ничего не увидел.
– Вы удивлены?.. Не правда ли? – продолжал Тиссонье. – Но сейчас ваше удивление превзойдет все пределы!
Он подошел к окну, убедился, крепко ли оно закрыто, и плотно задвинул занавеску.
– Теперь подойдите сюда, нажмите выпуклость глаза этого льва! – показал Тиссонье на одну из выточенных по бокам большого шкафа фигур. – Теперь нажмите еще здесь и толкните шкаф.
Саша Николаич проделал то, что ему говорили, и тяжелый шкаф легко откатился на рельсах, уйдя в стену и обнаруживая за собой железную дверь.
Чтобы отворить ее, требовалась помощь нескольких ключей из связки, которые нужно было повернуть в разных местах сложного, хитрого и не сразу приметного замка.
За дверью находилась спускавшаяся вниз лестница, она вела через вторую такую же дверь и приводила в подвал.
Тиссонье открыл оказавшийся у него потайной фонарь и осветил каменный свод довольно просторного подвала, где посредине стоял сундук.
Затем он показал, как открыть последний, и, когда откинул крышку, Саша Николаич увидел в сундуке два отделения, наполненных одно – золотом, другое – поменьше – драгоценными каменьями, и целую кипу английских процентных бумаг индийской компании.
– Это все – ваше! – сказал Тиссонье.
Глава XLVI
Орест сидел в герберге и потягивал джин.
По внешности он несколько преобразился за границей. На нем был другой костюм, более приличный, хотя он успел сносить уже и этот довольно основательно. Держал он себя тоже не так свободно, как в России, опасаясь все-таки европейских порядков.
Одно только осталось у него неизменным, вполне прежним: растрепанные усы, на которые он решительно не хотел обращать внимания. Они по-прежнему лезли в рот и так же его губы тщетно вели борьбу с ними.
Орест скучал без бильярда и придумывал себе развлечения, состоявшие, главным образом, в разговорах со служившей в герберге молодой голландкой в чепце.
Остроумие Ореста тут заключалось в том, что он врал ей по-русски совершеннейшую чепуху, приправляя ее тем немногим запасом голландских слов, который был у него, придавая своему голосу нежное выражение. Голландка думала, что он любезничает с ней, и жеманилась.
– Ну чего, корова толстоголовая, нарядилась в чепец?! – говорил Орест необыкновенно ласковым и заискивающим голосом.
Голландка, думая, что он по-своему выражает ей комплимент, конфузилась и опускала взор.
Орест называл это идиллией. Но сегодня эта идиллия надоела ему и он решил напиться вдребезги, не стесняясь, по-русски, наплевав на Голландию и всякие там заграничные порядки. И будь что будет!
Он даже ничего не имел против голландского участка, чтобы в качестве любознательного туриста узнать, какие в Голландии есть участки.
Вообще на него нашла линия, но эту линию ему пришлось бросить по совершенно непредвиденному обстоятельству.
Сначала на дворе послышался говор, несколько изумительный для голландской невозмутимости, и затем служанка герберга в сопровождении нескольких человек любопытных ввела старого восточного человека с седой бородой и направила его к Оресту.
– Вот тут старый турок! – сказала она ему. – Вы русский!.. Поговорите с ним!
Орест понял эти ее слова и, к крайнему своему сожалению, не мог выразить ей по-голландски все подробности чувства негодования, охватившего его. Поэтому он обратился к ней по-русски:
– Корова ты двудонная!.. Ты воображаешь, что русские все равно, что турки?.. Какая же ты после этого образованная европейка?.. Ведь ты, прелестное создание, хуже простой нашей бабы!.. пойми ты, сокровище, что я не говорю по-турецки! – и, почувствовав возможность произнести последние слова по-голландски, Орест сказал на понятном для голландки языке: – Я не говорю по-турецки!..
– А разве ваш язык не такой же, как у турок? – удивилась она.
Но в это время человек с седой бородой заговорил по-русски, правда, с сильным чужеземным акцентом.
– Я понимаю по-русски! – произнес турок. – Я жил в Крыму и, благодаря Аллаху, имел господина из русских, а теперь я ему благодарен за то, что я могу новому господину рассказать свое горе!
– Ах, чтоб тебя! – воскликнул Орест, обрадовавшись появившемуся у него собеседнику. – Так ты можешь объясняться на языке моих предков? Приветствую тебя, дитя Востока!