“How do you like her, Charlotte? I do wish you would tell me?” asked Gueda Knox one day, about a month after Miss Meredon’s advent.
“I don’t want to speak about her; I hate gossip,” said Charlotte impatiently.
“I’m not asking you to gossip,” Gueda replied. “I really want to know. I think you might tell me; it can do no harm, as I am going away almost immediately,” for the Knox family, all excepting the vicar himself, were obliged to spend fully half the year in the south of France for Mrs Knox’s health.
“That’s just the worst of it,” Charlotte replied impatiently. “If you hadn’t been going away I would not have minded so much, but without you I shall be thrown more and more with her.”
“That of itself is a pretty plain answer to my question,” said Gueda composedly. “Of course it means you dislike her.”
“I have neither said nor implied that,” said Charlotte. “I suppose it is wrong to dislike any one whom you really don’t know any harm of,” she added.
“But one does so. Everybody in the world dislikes others without real reason. Don’t you remember Dr Fell?” said Gueda.
“No, it isn’t that,” said Charlotte. “I don’t dislike her without reason. If you weren’t going away, Gueda, I don’t know that I would tell you anything. I do dislike her, and my reason is that she is interfering with me in every way. Why did she come here at all? She is charming, and rich, and clever – why couldn’t she leave us all at peace? I am perfectly sick of her name – it is nothing but Miss Meredon this, Miss Meredon that, wherever you go. If you had heard Dr Lewis in the street yesterday, just raving about her.”
“And papa is nearly as bad,” said Gueda. “He saw her the other day when he called to see Miss Lloyd about the confirmation classes. I know how you must feel, Charlotte. Of course it is much the worst for you, because you have been so incontestably the head of us all till now. I can’t help feeling it for you, only – ”
“Only what?”
“If it is a wrong feeling – if it is – don’t be angry, Charlotte – if it is jealousy,” said Gueda.
“I can’t help it. I’ve tried not to dislike her,” said Charlotte.
“Have you told your mother? – you say you tell her everything. That must be awfully nice. I dare scarcely tell mine anything now, she’s so ill,” said Gueda with a sigh.
“Poor Gueda,” said Charlotte with quiet sympathy. “Yes, I have talked about it to mamma; but she thinks it is best not to say much about it to any one. She says it impresses some kinds of wrong feelings more on our minds to talk about them. But how can I help it? – every moment it is something new. Did you bear this morning how mademoiselle went on about her French accent? And that duet that Mr Finlay will insist on our learning together! He said, Gueda, that I should take the bass because it was easier. Fancy that! he said it before her – Mr Finlay, who has always – ”
She stopped.
“Yes, I know,” said Gueda. “It is very hard for you, Charlotte.”
“No one seems really to understand except Jerry, and now you,” said Charlotte. “I am afraid mamma is rather shocked at me. I suppose grown-up people don’t understand these feelings,” she added, little suspecting that the excess of her mother’s sympathy was what made her shrink from much expression of it, and she sighed deeply. “Why do some people have everything!” she went on, reverting to her old refrain. “It really does not seem fair. You know, Gueda, that it is a great deal because we are not rich that I want to get on very well. I may – don’t think me very conceited – but I may be able to write books when I am grown-up, or to do something of the kind.”
“But you are getting on well – as well as you could possibly wish.”
Charlotte shook her head.
“The teachers don’t all think so now” she replied, “and I am losing heart. Oh, Gueda, if I don’t get the German prize!”
“You must,” said Gueda. “I wish you could like her, Charlotte.”
“No, I don’t want to like her. I only wish she would go away – or still more, that she had never come. I don’t want to like her and she doesn’t want it either.”
Gueda looked rather perplexed.
“There’s something in that,” she said. “I don’t think it’s as much your fault as might seem at first. I can’t make her out. She seems good and nice altogether; but she must be selfish. She does seem so perfectly delighted when she is praised, and even put before you; and she does not really try to make friends with us. She might make you like her.”
Something was running in Gueda’s head about the best way of winning withheld liking or affection being to put oneself in the way of receiving a service from the one to be gained over. “If Miss Meredon cared to do it with Charlotte, she might. Charlotte is so generous: if she were appealed to by the girl to help her a little, she would respond at once, I know,” thought Gueda.
“No,” agreed Charlotte with some satisfaction, “she does not try. I don’t want her to, and I don’t try myself. All the same, I am glad she doesn’t.”
“Some of the girls say she is affected,” said Gueda.
“It doesn’t prevent them all from toadying her in a disgusting way,” said Charlotte, contemptuously.
“Not all of them,” said Gueda. “Some of them are nicer than that, and are too proud to make friends with a girl who never seems able to speak to any of us naturally. Some think her manners are very ‘distinguished,’ and what one must expect from Lady Mildred’s niece.”
“Vulgar snobs!” ejaculated Charlotte.
“What can you expect?” said Gueda. “Perhaps she is really more shy than anything else, and yet I hardly think so. Now and then she seems as if she was ready to burst out laughing, and as eager to chatter and talk nonsense as any of us. And sometimes she has a very curious look in her face, as if she were almost asking pardon of us all. And oh, Charlotte, how pretty she is!”
“You needn’t repeat that. I hear it about fifty times an hour. And she certainly does not look as if she were asking pardon of me every time she is put before me,” said Charlotte. “Now do let us talk of something else, Gueda. Don’t spoil the last few days before you go.”
And Claudia, in blissful ignorance of all the discussion she evoked, was just then writing home one of her happy, almost triumphant letters, telling of new laurels gained and satisfactory opinions everywhere. She spoke warmly of Lady Mildred’s kindness, and kept silence on her strangely trying temper, as well as on the difficulties she was growing more conscious of in her school-life.
“It would be wrong, distinctly wrong,” she said to herself, “to complain of Aunt Mildred. So there, I have no choice. But about school – I wonder if mamma could say anything to help me? No, I am afraid not. I must just not mind if I am disliked.”
So she told of nothing but of good. Still Mrs Meredon, being a remarkably clever and acute woman, – a woman too of somewhat more determined and less emotional calibre than Charlotte’s gentle, sympathising mother, – read between the lines of her daughter’s letter and saw some rocks ahead.
“She is determined to make the best of everything, and that is only right,” she said to herself. “But she is too one-sided in her way of looking at things just now. I must warn her.”
And this letter brought in return some counsel to Claudia, which she had afterwards even fuller reason to appreciate.
There happened one morning to be an unusually difficult exercise to do for the French teacher. It related to some of the rules of grammar which it was evident the pupils had not thoroughly taken in. “Mademoiselle” explained them again more fully and clearly, but at the end of her dissertation she looked round the circle of faces, with their varying expressions of intelligence, indifference, or bewilderment, and sighed.
“I don’t believe you understand yet, young ladies,” she said. “One or two of you may do so perhaps – Miss Meredon?” – and a smile from Claudia confirmed her hopefulness in that quarter, – “Miss Waldron?” but Charlotte’s face was resolutely bent upon her exercise-book. “She does not understand, and she is too proud to own it,” thought the governess, who, like some others of the teachers, was rather in awe of Charlotte. “Ah, well! – Miss Knox, you Fanny, and Isabel, I am almost sure – ” she went on aloud.
“Oh, yes, indeed we understand quite well, even though we can’t quite say it,” said Isabel Lewis hastily. Anything to have done with the lesson and poor conscientious “mademoiselle,” who was so “tiresome” to-day. “You’ll see, mademoiselle, we shall do it all right when it comes up again in our exercises.”
“I am glad to hear it,” the French teacher replied in a peculiar tone. “You shall then give me the gratification you promise me without delay. For the next lesson you shall translate into French the following passage in English which I shall now dictate to you.”
And she proceeded to read aloud a passage of English especially composed to test the pupil’s comprehension of the knotty point.
Isabel made a grimace, but wrote it off readily enough. It was never her way to anticipate troubles. Who knew what might happen before the next lesson? She might discover some unanswerable reason for coaxing a holiday out of “papa”; she might have one of the convenient colds which were not much of a penance; the skies might fall! And she only laughed when her companions reproached her for having brought this extra piece of work upon them.
It was really a difficult exercise. It took all Claudia’s thorough knowledge of the rules to complete it correctly; and Charlotte, whose advantages of training in modern languages had been fewer, found herself in one or two details hopelessly baffled. But she kept this to herself; she did her best, and trusted there was not much wrong. Where was the use of speaking about it? There was no one who could help her. Mrs Waldron’s French was a long ago story; as to her companions, she was pretty sure that, with one exception, they were far more in the dark than herself. But it was new and painful to her to feel misgivings, and the very afternoon on which the exercises had to be given in she sat, her book open before her, trying to see what were her mistakes, and hoping to be able even then to correct them. She was so absorbed that she did not hear herself sigh, nor a light step approaching her in her corner.
“Miss Waldron,” said a voice she knew well, with an inflection of timidity which, till recently, happy, hearty Claudia’s tones had never known, “please forgive me for asking you if you are puzzled about that exercise. I found it very difficult, but ma – I was rather severely drilled in those rules, and I think I have got it right.”
“Indeed!” said Charlotte coldly.
“It is the last phrase that is so particularly worrying, is it not? – of course it is made to be so. Many French girls themselves would not know how to put it perfectly.”
Now it was this last phrase that to Charlotte had been a veritable ass’s bridge. And besides her ambition, she had the purer motive of a student’s real interest in thoroughly comprehending the working of the rule. As Claudia spoke she half unconsciously relaxed a little in her stiff, stand-off manner.
“Yes,” she said more frankly, “it is the last part that I cannot satisfy myself about.”
“Would you let me? – oh, please do,” said Claudia, her face flushing, her voice literally trembling with eagerness. “Might I just explain to you how I have said it to myself?” and without waiting for Charlotte’s half-hesitating reply, she ran on. In a few clear, terse sentences she put it before her listener, as all mademoiselle’s long explanations or the involved language of the grammar had failed to do. Charlotte forgot herself and her prejudices in real admiration and satisfaction.