Бросив ручку на стол, он откинулся на спинку черного кожаного кресла, не сводя глаз с высокой блондинки. Почему, черт побери, Терри Фергюсон не кривоногая дурнушка с торчащими вперед зубами? Почему она выглядит как богиня? Кто бы мог предположить, что в такой глуши, как Юта, живут такие красотки?
Терри улыбнулась Куперу, и тот посмотрел на нее так, как голодный лев смотрит на газель.
– Вот черт, – пробормотал Дейв.
После всех лет, которые он потратил на то, чтобы помочь Куперу превратить «Хейс корпорейшн» в могущественную деловую империю, он должен был скоро получить то, что заслужил. Купер пообещал вознаградить его за многолетнюю преданность.
И вот теперь появляется какая-то выскочка и ставит под угрозу его повышение.
Поднявшись, он подошел к большому окну и невидящим взором уставился на город и пустыню за ним и воссоздал в памяти их с Купером разговор двухлетней давности.
– Ты знаешь, что, когда Джейкоб отойдет от дел, компания перейдет ко мне, – сказал Купер. – Когда я ее возглавлю, я передам тебе значительную долю бизнеса.
В глубине души Дейв всегда об этом мечтал, но он запретил себе радоваться раньше времени.
– Ты уверен, что хочешь этого? – осторожно спросил он.
– Конечно. Ты принимал почти такое же активное участие в развитии компании, как и я.
Дейв был с этим согласен. Он часто летал в командировки и занимался делами, на которые у Купера не хватало времени.
Сделав глоток скотча, Купер поставил стакан на стол и добавил:
– Если бы я не мог рассчитывать на тебя, я не добился бы такого большого успеха.
– Рад это слышать, – ответил Дейв. Потягивая скотч, он окинул взглядом апартаменты Купера и почувствовал зависть. Он хорошо зарабатывал, но не мог себе позволить такое роскошное жилье.
А он, черт побери, всегда мечтал жить в таких апартаментах, как эти.
Родители Дейва всю свою жизнь работали как проклятые, но не добились успеха. У них не было возможности помогать ему материально, когда он учился в колледже, и он был вынужден полностью себя обеспечивать. Ему повезло, что его соседом по комнате был Купер Хейс. Подружившись с Купером, он начал вращаться в более высоких кругах и постепенно разорвал связи с рабочей семьей, из которой он происходил. К тому времени, когда Дейв окончил колледж и стал работать вместе с Купером в «Хейс корпорейшн», он окончательно отдалился от родных.
Дейв не видел своих родителей более десяти лет, и, когда его кто-то о них спрашивал, он говорил, что они умерли. Так было проще.
– Когда я получу единоличную власть, я внесу изменения в работу компании. Я смотрю на все не так, как Джейкоб. Он считает, что одного отеля в Лондоне достаточно, а по-моему, два или три гораздо лучше. Когда я встану во главе компании, все будет по-другому.
– В любом случае так и получилось, – пробормотал Дейв, хлопнув ладонью по стеклу, нагретому октябрьским солнцем.
Появление этой женщины все испортило. У Купера снова есть партнер. Он не сможет единолично управлять компанией, пока не найдет способа избавиться от Терри Фергюсон. Если этого не произойдет, Дейв не получит то, ради чего он так усердно работал более десяти лет.
Купер тоже планировал вывести Терри из игры, но Дейв видел, как его босс смотрит на дочь Джейкоба. Если Купер всерьез заинтересуется Терри, он может забыть о своих первоначальных планах.
Отойдя от окна, Дейв сел за стол и продолжил смотреть на блондинку, которая, сама того не зная, стала его врагом.
Когда Купер и Терри вошли в лифт, Дейв закрыл щелчком мыши окно видеопрограммы. В частном лифте и на этаже, где находились апартаменты босса, камер не было, и Дейв не мог продолжить вести наблюдение.
Обдумав сложившуюся ситуацию, Дейв решил, что ему нужно убедить Терри Фергюсон в том, что ей здесь не место. Она должна сама прийти к такому выводу и отказаться от участия в управлении компанией. Ему придется нелегко, но он справится. И он знает одного человека, который ему поможет.
С этой мыслью Дейв потянулся за своим мобильным телефоном.
* * *
Она не соответствовала ожиданиям Купера, и в этом был виноват только он. Ему следовало самому навести справки о Терри Фергюсон, а он поручил это Дейву и не уделил должного внимания полученной информации. Наверное, так было потому, что он даже думать не хотел о том, что у него появился новый деловой партнер. Если бы он все сделал сам, возможно, лучше подготовился бы к встрече с Терри.
Мир, в котором он вращался, был полон богатых бизнесменов, знаменитостей и других представителей элиты. Узнав, что Терри Фергюсон работает в банке в штате Юта, он почему-то решил, что она обладает заурядной внешностью.
И сильно ошибся. В тот момент, когда он ее увидел, забыл обо всем остальном. Она была высокой. Он прикинул, что без туфель на каблуках ее рост составляет где-то пять футов восемь дюймов. Ее темно-синее платье облегало формы, которые могли свести с ума любого мужчину. Платье было коротким, на пару дюймов выше колен, открывая стройные загорелые ноги.
Густые светлые волосы спадали ей на плечи блестящими волнами, взгляд голубых глаз был прикован к Куперу. Он позволил себе лишь мельком посмотреть на ее полную грудь, но в паху у него тут же все напряглось.
Черт побери, она красива, и это будет отвлекать его от дела, что ему совсем не нужно. Ведь она приехала сюда только для того, чтобы расстроить деловые планы Купера. Поэтому ему должно быть все равно, как она выглядит и как на нее реагирует его тело. Для него сейчас главное – убедить ее переписать на него свою половину бизнеса в обмен на крупную денежную сумму.
Увидев Купера, посыльный остановился.
– Мистер Хейс. Я собирался показать мисс Фергюсон ее апартаменты.
– Ясно. – Сделав два шага вперед, Купер остановился перед ней и заметил, что в ее глазах что-то промелькнуло. Что она резко вдохнула и расправила плечи, словно готовясь к схватке. По его мнению, это была правильная реакция.
– Вы Купер Хейс? – произнесла она, и он запретил себе замечать, что у нее низкий сексуальный голос.
– Да, это я, и я вас ждал.
Билл стоял на месте, переводя поочередно взгляд с него на нее, словно смотрел теннисный матч.
– Простите, что опоздала, – улыбнулась она, и ее глаза снова заблестели.
– Вы не опоздали. Я просто думал, что вы приедете раньше, – ответил он, затем обратился к посыльному: – Спасибо, Билл. Ты можешь идти, дальше я сам справлюсь.
– Да, сэр, – ответил Билл, посмотрел с сочувствием на Терри, затем повернулся и пошел назад в вестибюль.
– Надо же как быстро он пошел. – Терри бросила взгляд через плечо. – Вы внушаете страх всем своим сотрудникам.
– Не страх, – поправил ее он. – Уважение.
– Да, конечно. Широко распахнутые глаза и сверкающие пятки – верные признаки уважения.
Купер глубоко вдохнул. Очевидно, ее сложнее запугать, чем людей, которые на него работали.
– Мы продолжим обсуждать посыльного или, может, вы хотите посмотреть свои апартаменты?
– Я могу делать и то и другое, – улыбнулась она.
– Почему-то меня это не удивляет, – пробормотал Купер.
Взяв одной рукой ее чемодан, он положил другую ей на поясницу и повел ее к лифту, который располагался чуть в стороне от остальных.
– Я приехала бы раньше, но мне нужно было отработать несколько дней перед отпуском и отвезти в машину в автосервис, чтобы там проверили, готова ли она к дальней поездке, и…
– Вы приехали сюда на машине? – перебил ее он. – Если бы вы предупредили меня о своем приезде, я отправил бы за вами частный самолет.