Оценить:
 Рейтинг: 0

Беги от меня

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
8 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Леди Эльвира, Ваш отец и леди Инния через пять минут спустятся в холл. Карета во дворец уже подана.

– Хорошо Паркерс, я готова.

Идя по коридорам особняка, я тихо проговорила: – Паркерс, Вы видите на мне кулон?

Дворецкий остановился и удивленно посмотрел на меня: – нет, Леди Эльвира, не вижу.

– Отлично, значит работает. Я хотела обсудить с ним еще несколько вопросов, и уже было открыла рот, чтобы спросить, но в этот момент распахнулись двери хозяйских покоев, и из них вышли мой отец и мачеха, оба одетые в вечерние наряды. На отце был черный камзол и такие же брюки, оттененные белоснежной рубашкой с шелковым шейным платком, на мачехе красовалось платье столь любимого ей синего цвета, украшенное серебряной тесьмой, и так выгодно подчеркивающее ее белокурые волосы и голубые глаза.

Разговор пришлось отложить.

Все вместе мы спустились в холл, где Паркерс подал моему отцу шляпу и трость, и помог одеть серебристую шубку леди Иннии, предусмотрительно придержав перед ней дверь на улицу.

Подавая шубку мне и убедившись, что мы остались одни, Паркерс тихо сказал, и в его глазах я увидела искреннее беспокойство: – Леди Эльвира, будьте сегодня осторожны. Вам лучше не приближаться к демонам на балу, особенно к его величеству и Рейдену Дарквуду.

– Не беспокойтесь, Паркерс. Едва ли его величество обратит на меня внимание. А что касается главы службы безопасности, то ему я уж точно не собираюсь попадаться на глаза, и вообще, постараюсь быть на балу как можно незаметнее.

– Удачи Вам и хорошего вечера, – Паркерс вежливо мне поклонился.

Глава 16

Карета несла нас по заснеженным улицам вечернего города. Мелькали светящиеся медовые окошки домов, темные скверы и парки, площади, украшенные цветными гирляндами и ледяными хрустальными скульптурами, ярко-освещенные лавочки, в которых продавались горячие напитки с пряными запахами, праздничные украшения, сувениры, вкусные крендели и пряники, расписанные сахарной глазурью. Казалось, только вчера я ехала вот так же, из театра, и не знала, что со мной будет дальше. Прошло две недели, а, по сути, мало что изменилось. И пусть я чувствовала себя гораздо увереннее, чем тогда, только попав в этот мир, но будущее было все так же туманно, а ощущение надвигающейся опасности только увеличивалось с каждым днем. И этому ощущению я объяснений не находила, просто на каком-то подсознательном уровне чувствовала, что хожу по самому краю.

Спустя примерно полчаса карета въехала в огромные высокие черные ворота, украшенные золотым гербом в виде какого-то мифического существа с мечом в руке, на несколько секунд остановилась возле домика привратника, где безмолвным караулом стояли стражи из королевской гвардии, и после покатила по широкой аллее к громаде дворца, видневшегося вдали на холме. По обе стороны аллеи стояли магические фонари, освещавшие ее потусторонним бледно-голубым светом; справа и слева, насколько я могла разглядеть, виднелся королевский парк. Я читала, что он был поистине огромен – с перелесками, холмами и прудами, с многочисленными цветниками и настоящим лабиринтом, с уютными беседками и старинными скульптурами, а также многочисленными фонтанами, дарящими прохладу в жаркие летние дни. Парк был настоящим произведением садово-ландшафтного дизайна, и располагался широким кольцом вокруг холма, на котором стоял сам дворец. От него к парку со всех сторон вели белоснежные каменные лестницы с широкими перилами, каменными скамьями, резными нишами и тенистыми сводчатыми галереями, где можно было укрыться в жару и по которым можно было пройти к нижним ярусам парка. Но сейчас все это великолепие мягким саваном укутывало холодное снежное безмолвие, лишь небольшие фонарики обозначали расчищенные от снега парковые дорожки, уводящие куда-то вглубь.

Приближающийся дворец сиял огнями, и я прильнула к окошку, чтобы лучше его рассмотреть. Выполненный из светло-бежевого камня, он поражал своими размерами и великолепием. Огромные окна с богатой лепниной, балюстрады широких террас, опоясывающих второй и последний ярусы здания, белоснежные статуи в нишах, острые шпили, врезающиеся в небо. Все вместе, это производило неизгладимое впечатление.

Перед парадным центральным входом, полностью очищенном от снега, уже выстроилась очередь из карет. Леди и лорды проходили вперед по широкой темно-бордовой ковровой дорожке, что вилась до самого верха ступеней. Дождавшись, пока наш кучер остановится аккурат напротив нее, мы, с помощью услужливого лакея, покинули карету, и вместе с остальными гостями проследовали внутрь дворца. Отец чинно вел вперед леди Иннию, чья рука покоилась на сгибе его локтя, я же следовала за ними, с любопытством осматриваясь вокруг.

Высокие двустворчатые золотые двери распахнулись, и лакеи в бордовых с золотом ливреях, поклонившись, пропустили нас внутрь. Здесь, сразу же при входе, нас встретил пожилой тучный мужчина в золотом камзоле. Вежливо приветствовав и получив наши именные приглашения, он передал их своему помощнику, молодому человеку, чей быстрый внимательный взгляд, которым он едва заметно прошелся по нашим персонам, мне почему-то не понравился. Слишком уж цепким он был. Впрочем, я тут же позабыла о нем, захваченная вихрем царящей вокруг суеты.

Просто дежавю какое-то! Скинув свои шубки на руки подоспевших лакеев, мы с леди Иннией проследовали к огромному, занимавшему всю правую стену зеркалу в широкой позолоченной раме, и отражавшем весь холл, оптически увеличивая его вдвое. Холл дворца поражал своими размерами. Сводчатый потолок украшали фрески с изображением голубого небесного свода, на котором сияли золотые звезды. С него свисали несколько люстр на длинных цепях, украшенных множеством хрустальных подвесок, дрожащих на легком сквозняке от открывающихся дверей, и оттого кружащихся и разбрасывающих радужные блики по стенам вокруг. Сами стены подпирали высокие колонны из бежевого камня с золотыми прожилками. По периметру стояли мягкие кожаные банкетки, деревянные спинки которых украшала изысканная резьба. Огромные картины в тяжелых золоченых рамах показывали сцены каких-то битв. Высокие, в два человеческих роста окна, были забраны тяжелыми портьерами с золотыми кистями. Лакеи в фирменных ливреях сновали между гостей, принимая у тех одежду и провожая в бальный зал. Остальные двери, выходящие в холл, вели куда-то в недра дворца, и у каждой из них я заметила королевскую стражу, безмолвно застывшую по бокам.

Отец тем временем раскланивался с кем-то из знакомых, встреченных тут же. Вокруг, сколько я могла видеть, царили веселье и смех. Дамы прихорашивались, здоровались, делились впечатлениями и свежими сплетнями, и разноцветным шелковым потоком уплывали в широко распахнутые двери, ведущие, видимо, в сам бальный зал. Тут и там мелькали знакомые лица, слышались приветствия. Наконец отец подошел к нам с леди Иннией и мы, взяв его под руки, прошествовали за остальными – туда, откуда лились яркий свет и музыка.

Глава 17

Рейден цепким взглядом скользил по бальному залу. Стоя на одном из балконов, скрытый в темноте его ниши, он прекрасно видел всех, кто входил сейчас в распахнутые двери, и чьи имена оглашал церемониймейстер. Музыканты, сидящие в одной из ниш, играли приятную музыку, звуки которой были многократно усилены специальным артефактом, и оттого казалось, что она лилась ото всюду. Огромный зал, легко вмещавший несколько сотен гостей, был украшен магическими ледяными снежинками, свисавшими с потолка, и загадочно мерцавшими, отчего казалось, что вот-вот пойдет снег. Мраморный белый пол, отполированный до зеркального блеска, лишь усиливал эту иллюзию, ловя их отсветы. Колонны зала и стены, богато украшенные лепниной, обвивали еловые гирлянды с золотыми и зелеными бантами и стеклянными бусами. Отовсюду раздавался смех и гул голосов.

«Человеческий рой», – усмехнулся Рейден про себя. Он никогда не любил этих бессмысленных скоплений людей, многочасовые пустые разговоры, заученные приветствия, неискренние улыбки, разгоряченные потные тела, жеманные ужимки прелестниц, некоторые из которых давным-давно вышли из брачного возраста.

«Надеюсь, сегодня мне повезет», – мрачно подумал мужчина. Увы, первый бал в мэрии не дал абсолютно никаких результатов. Впрочем, он сильно и не рассчитывал на них. Его люди и он сам не нашли ни единой зацепки, ни следа пришлой. Незаметно проверили каждого, кто был в тот вечер в театре. Они явились все, польщенные честью, оказанной им королем. И тем не менее, чужачки среди них не было, артефакты поиска, настроенные на считывания следов магии перемещений, молчали, да и само чутье Рейдена, которому он безоговорочно доверял, говорило ему, что его добычи здесь нет. Но он все равно лично встречал и провожал каждого гостя, оставаясь незамеченным, чтобы убедиться, что они ничего не упустили. Результатов не было.

Что ж… Тем интереснее будет сегодняшний бал.

Темнота в глубине балкона, за его спиной, вдруг подернулась, и из нее медленно и беззвучно вышел Сайрон.

– Как успехи? Ты чувствуешь ее?

– Нет, пока ничего, – Рейден не собирался ничего скрывать от своего правителя, – мои люди контролируют ворота, все входы и выходы, включая служебные. Джей сверяет списки гостей в холле. Залы, коридоры, сад тоже под контролем. Если она появится, ей от нас не уйти.

– Хорошо, – Сайрон кивнул, – я должен выйти к гостям и открыть бал. Не задерживайся, мой друг. Его лицо медленно скрылось в тени, и лишь легкое шевеление ткани тяжелых темных портьер говорило о том, что король еще мгновение назад был здесь.

Рейден вновь устремил взгляд вниз, на зал. Гостей становилось все больше, в глазах рябило от нарядов и блеска драгоценностей, даже сюда доносились запахи закусок, смешанные с духами и человеческим потом. Он ловил разлитые в воздухе возбуждение, радость и восторг, приправленные еле заметными нотками раздражения и обиды, чувствовал робость и вожделение, высокомерие и похоть, но нужных ему эмоций не ощущал. Артефакт пока тоже молчал.

Наконец, церемониймейстер объявил последних прибывших гостей и тяжелые двери бального зала плавно закрылись, отсекая от внешнего мира людей, попавших в его ловушку. Зазвучала торжественная музыка, ознаменовывавшая появление среди собравшихся короля.

А вот теперь пора. Охота началась.

Дорогие читатели! Если книга вам нравится, не забывайте, пожалуйста, оставлять ваши комментарии и отмечать ее «звездочкой» и «сердечком». Автору очень важно видеть ваш отклик, а еще – это влияет на рейтинг книги и на ее видимость для других читателей на сайте. Пожалуйста, поддержите ее!

Всем, кто оставляет свои комментарии, мое отдельное спасибо!

Глава 18

Мы шли по бальному залу, влившись в людское море, поминутно с кем-то здороваясь и перекидываясь незначительными фразами, делая дежурные комплименты. Благодаря кулончику, я не испытывала затруднений, чему была искренне рада. Он согревал приятным теплом и дарил ощущение защиты. И все же внутри все сильнее сжималась пружина, и я чувствовала, как будто в воздухе разлита опасность. Которую не заглушал ни гул голосов, ни великолепное убранство зала, ни вкус легкого игристого вина, предложенного нам официантом. Стоя с хрустальным фужером в руках, но едва ли чувствуя вкус напитка, я вполуха слушала последние наставления "матушки" по завоевыванию женихов, и желала лишь одного – оказаться отсюда как можно дальше.

И я еще несколько дней назад считала, что каждая девушка мечтает о балах, платьях и драгоценностях? Чушь!

– А вот и лорд Трауман, – нарочито громко воскликнула, растягивая губы в улыбке, леди Инния, завидев спешащего к нам светловолосого лорда, который смотрел прямо на меня.

– Лорд Эдвард, леди Инния, Леди Эльвира – мое почтение. Лорд обворожительно улыбнулся. Когда необходимые формальности между сторонами были соблюдены, Трауман сразу перешел к делу.

– Леди Эльвира, не окажите ли мне честь открыть с Вами бал в первом танце? Надеюсь меня никто не опередил?

– Почту за честь, лорд Трауман, – мне ничего не оставалось, как согласиться. В конце концов, больше двух танцев подряд он со мной все равно танцевать не сможет, потому что подобное допускалось только между женихом и невестой или женатыми парами. А там уж я найду способ ускользнуть.

В этот момент грянула торжественная музыка, и громкий голос возвестил:

– Его величество король Сайрон Ортес-Кордоррский!

Мужчины склонили головы, дамы, все как одна, опустились в низких реверансах. Я, чуть замешкавшись, невольно сравнила зал с полем, цветы на котором вдруг всколыхнулись и пригнулись к земле под сильным порывом внезапно налетевшего ветра. Очень хотелось рассмотреть короля, но леди Инния потянула меня вниз, недовольно скосив глаза, и мне пришлось тоже опуститься в глубоком реверансе, почтительно склонив голову.

«Что ты творишь, Эльвира, ты же должна быть незаметной. Уйми свое любопытство», – мысленная оплеуха себе заставила собраться и отбросить ненужные эмоции.

– Добрый вечер! – зазвучал по залу звучный громкий голос, заставивший мое тело покрыться мелкими мурашками. – Я рад приветствовать вас, моих подданных, сегодня в этом зале. Да начнется зимний бал!

Шелковые цветы, то есть леди, стали подниматься, и я, с трудом, между плеч и голов впереди стоящих, но смогла украдкой, ничем не выдавая своего интереса, рассмотреть наконец короля Кордорры.

Это был высокий статный мужчина с мощным разворотом плеч, что свидетельствовало о том, что он много часов проводит, тренируясь. Говорили, что мужчина виртуозно владеет всеми видами оружия, и является непревзойденным бойцом и опаснейшим противником. И глядя на него, в это было легко поверить. Я буквально чувствовала исходящую от него мощь и властность. Пепельно-серые волосы, откинутые назад, доставали до плеч богатого белоснежного камзола, расшитого золотом, с перекинутой через плечо атласной лентой насыщенно-синего цвета, на которой висели ордена. Ярко-синие пронзительные глаза, казалось, могли заглянуть в самую душу.

«Дааа, прав был Паркерс, от такого лучше держаться подальше», – я невольно поежилась, но тут же выпрямилась и вежливо улыбнулась лорду Трауману, протягивавшему мне руку для первого танца. Король тем временем обвел взглядом рассадни.., то есть цветник дам, толпившихся подле него, и выбрав одну, как мне показалось, совершенно наобум, вывел ее в центр зала, чтобы открыть с ней бал.

Зазвучала музыка, и король повел свою даму в танце. Несмотря на огромную силу, чувствовавшуюся в нем, танцевал он легко и непринужденно. Вскоре к ним присоединились и другие танцующие, и мы в их числе.

– Прекрасный бал, не так ли, леди Эльвира? – рука лорда Траумана лежала на моей талии, а сам он пытался поймать мой взгляд. «Охх, тут бы ноги ему не отдавить, да не налететь на другие пары», – тело помнило движения и двигалось легко (спасибо кулону!), но я все равно немного нервничала.

– Вы правы, лорд Трауман, чудесный бал, – я понятия не имела, о чем беседовать с этим молодым мужчиной, в чьих глазах был очевидный мужской интерес к моей маленькой скромной персоне.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
8 из 13