Оценить:
 Рейтинг: 0

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)

<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 45 >>
На страницу:
15 из 45
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Truth best befits thee, albeit truth ✿ Shall bring thee to burn on the threatened fire.

"By Allah, O my lord," answered I, "I will tell thee nothing but the truth." Then I related to him all that had passed between me and the first lady, and how she had brought me the second and had slain her out of jealousy, and I detailed for him the tale to its full. When he heard my story, he shook his head and struck his right hand upon the left,[597 - In sign of disappointment, regret, vexation; a gesture still common amongst Moslems and corresponding in significance to a certain extent with our stamping, wringing the hands and so forth. It is not mentioned in the Koran where, however, we find "biting fingers' ends out of wrath" against a man (chapt. iii).] and putting his kerchief over his face wept awhile and then repeated: —

I see the woes of the world abound, ✿ And worldings sick with spleen and teen;
There's One who the meeting of two shall part, ✿ And who part not are few and far between!

Then he turned to me and said, "Know, O my son, that the elder damsel who first came to thee was my daughter whom I used to keep closely guarded. When she grew up, I sent her to Cairo and married her to her cousin, my brother's son. After a while he died and she came back: but she had learnt wantonness and ungraciousness from the people of Cairo[598 - This is no unmerited scandal. The Cairenes, especially the feminine half (for reasons elsewhere given), have always been held exceedingly debauched. Even the modest Lane gives a "shocking" story of a woman enjoying her lover under the nose of her husband and confining the latter in a madhouse (chapt. xiii.) With civilisation, which objects to the good old remedy, the sword, they become worse: and the Kazi's court is crowded with would-be divorcees. Under English rule the evil has reached its acme because it goes unpunished: in the avenues of the new Isma'iliyah Quarter, inhabited by Europeans, women, even young women, will threaten to expose their persons unless they receive "bakhshísh." It was the same in Sind when husbands were assured that they would be hanged for cutting down adulterous wives: at once after its conquest the women broke loose; and in 1843-50, if a young officer sent to the bazar for a girl, half-a-dozen would troop to his quarters. Indeed more than once the professional prostitutes threatened to memorialise Sir Charles Napier because the "modest women," the "ladies" were taking the bread out of their mouths. The same was the case at Kabul (Caboul) of Afghanistan in the old war of 1840; and here the women had more excuse, the husbands being notable sodomites as the song has it: —The worth of slit the Afghan knows;The worth of hole the Kábul-man.]; so she visited thee four times and at last brought her younger sister. Now they were sisters german and much attached to each other; and, when that adventure happened to the elder, she disclosed her secret to her sister who desired to go out with her. So she asked thy leave and carried her to thee; after which she returned alone and, finding her weeping, I questioned her of her sister, but she said: – I know nothing of her. However, she presently told her mother privily of what had happened and how she had cut off her sister's head and her mother told me. Then she ceased not to weep and say: – By Allah! I shall cry for her till I die. Nor did she give over mourning till her heart broke and she died; and things fell out after that fashion. See then, O my son, what hath come to pass; and now I desire thee not to thwart me in what I am about to offer thee, and it is that I purpose to marry thee to my youngest daughter; for she is a virgin and born of another mother[599 - So that he might not have to do with three sisters german. Moreover amongst Moslems a girl's conduct is presaged by that of her mother; and if one sister go wrong, the other is expected to follow suit. Practically the rule applies everywhere: "like mother like daughter."]; and I will take no dower of thee but, on the contrary, will appoint thee an allowance, and thou shalt abide with me in my house in the stead of my son." "So be it," I answered, "and how could I hope for such good fortune?" Then he sent at once for the Kazi and witnesses, and let write my marriage-contract with his daughter and I went in to her. Moreover, he got me from the Syndic of the bazar a large sum of money and I became in high favour with him. During this year news came to me that my father was dead and the Wazir despatched a courier, with letters bearing the royal sign-manual, to fetch me the money which my father had left behind him, and now I am living in all the solace of life. Such was the manner of the cutting off my right hand. "I marvelled at his story (continued the Jew), and I abode with him three days after which he gave me much wealth, and I set out and travelled Eastward till I reached this your city and the sojourn suited me right well; so I took up my abode here and there befel me what thou knowest with the Hunchback." Thereupon the King of China shook his head[600 - In sign of dissent; as opposed to nodding the head which signifies assent. These are two items, apparently instinctive and universal, of man's gesture-language which has been so highly cultivated by sundry North American tribes and by the surdo-mute establishments of Europe.] and said, "This story of thine is not stranger and more wondrous and marvellous and delectable than the tale of the Hunchback; and so needs must I hang the whole number of you. However there yet remains the Tailor who is the head of all the offence;" and he added, "O Tailor, if thou canst tell me any thing more wonderful than the story of the Hunchback, I will pardon you all your offences." Thereupon the man came forward and began to tell the

TALE OF THE TAILOR

Know, O King of the age, that most marvellous was that which befel me but yesterday, before I foregathered with the Hunchback. It so chanced that in the early day I was at the marriage-feast of one of my companions, who had gotten together in his house some twenty of the handicraftsmen of this city, amongst them tailors and silk-spinners and carpenters and others of the same kidney. As soon as the sun had risen, they set food[601 - This "Futur" is the real "breakfast" of the East, the "Chhoti házri" (petit déjeûner) of India, a bit of bread, a cup of coffee or tea and a pipe on rising. In the text, however it is a ceremonious affair.] before us that we might eat when behold, the master of the house entered, and with him a foreign youth and a well-favoured of the people of Baghdad, wearing clothes as handsome as handsome could be; and he was of right comely presence save that he was lame of one leg. He came and saluted us and we stood up to receive him; but when he was about to sit down he espied amongst us a certain man which was a Barber; whereupon he refused to be seated and would have gone away. But we stopped him and our host also stayed him, making oath that he should not leave us and asked him, "What is the reason of thy coming in and going out again at once?"; whereto he answered, "By Allah, O my lord, do not hinder me; for the cause of my turning back is yon Barber of bad omen,[602 - Arab. "Nahs," a word of many meanings; a sinister aspect of the stars (as in Heb. and Aram.) or, adjectively, sinister, of ill-omen. Vulgarly it is used as the reverse of nice and corresponds, after a fashion with our "nasty."] yon black o' face, yon ne'er-do-well!" When the house-master heard these words he marvelled with extreme marvel and said, "How cometh this young man, who haileth from Baghdad, to be so troubled and perplexed about this Barber?" Then we looked at the stranger and said, "Explain the cause of thine anger against the Barber." "O fair company," quoth the youth, "there befel me a strange adventure with this Barber in Baghdad (which is my native city); he was the cause of the breaking of my leg and of my lameness, and I have sworn never to sit in the same place with him, nor even tarry in any town where he happens to abide; and I have bidden adieu to Baghdad and travelled far from it and came to stay in this your city; yet I have hardly passed one night before I meet him again. But not another day shall go by ere I fare forth from here." Said we to him, "Allah upon thee, tell us the tale;" and the youth replied (the Barber changing colour from brown to yellow as he spoke): – Know, O fair company, that my father was one of the chief merchants of Baghdad, and Almighty Allah had blessed him with no son but myself. When I grew up and reached man's estate, my father was received into the mercy of Allah (whose Name be exalted!) and left me money and eunuchs, servants and slaves; and I used to dress well and diet well. Now Allah had made me a hater of women-kind and one day, as I was walking along a street in Baghdad a party of females met me face to face in the footway; so I fled from them and, entering an alley which was no thoroughfare, sat down upon a stone-bench at its other end. I had not sat there long before the latticed window of one of the houses opposite was thrown open, and there appeared at it a young lady, as she were the full moon at its fullest; never in my life saw I her like; and she began to water some flowers on the window-sill.[603 - "Window-gardening," new in England, is an old practise in the East.] She turned right and left and, seeing me watching her, shut the window and went away.

Thereupon fire was suddenly enkindled in my heart; my mind was possessed with her and my woman-hate turned to woman-love. I continued sitting there, lost to the world, till sunset when lo! the Kazi of the city came riding by with his slaves before him and his eunuchs behind him, and dismounting entered the house in which the damsel had appeared. By this I knew that he was her father; so I went home sorrowful and cast myself upon my carpet-bed in grief. Then my handmaids flocked in and sat about me, unknowing what ailed me; but I addressed no speech to them, and they wept and wailed over me. Presently in came an old woman who looked at me and saw with a glance what was the matter with me: so she sat down by my head and spoke me fair, saying, "O my son, tell me all about it and I will be the means of thy union with her."[604 - Her pimping instinct at once revealed the case to her.] So I related to her what had happened and she answered, "O my son, this one is the daughter of the Kazi of Baghdad who keepeth her in the closest seclusion; and the window where thou sawest her is her floor, whilst her father occupies the large saloon in the lower story. She is often there alone and I am wont to visit at the house; so thou shalt not win to her save through me. Now set thy wits to work and be of good cheer." With these words she went away and I took heart at what she said and my people rejoiced that day, seeing me rise in the morning safe and sound. By and by the old woman returned looking chopfallen[605 - The usual "pander-dodge" to get more money.], and said, "O my son, do not ask me how I fared with her! When I told her that, she cried at me: – If thou hold not thy peace, O hag of ill-omen, and leave not such talk, I will entreat thee as thou deservest and do thee die by the foulest of deaths. But needs must I have at her a second time.[606 - The writer means that the old woman's account was all false, to increase apparent difficulties and pour se faire valoir.]" When I heard this it added ailment to my ailment and the neighbours visited me and judged that I was not long for this world; but after some days, the old woman came to me and, putting her mouth close to my ear, whispered, "O my son; I claim from thee the gift of good news." With this my soul returned to me and I said, "Whatever thou wilt shall be thine." Thereupon she began, "Yesterday I went to the young lady who, seeing me broken in spirit and shedding tears from reddened eyes, asked me: – O naunty[607 - Arab. "Yá Khálati"=mother's sister; a familiar address to the old, as uncle or nuncle (father's brother) to a man. The Arabs also hold that as a girl resembles her mother so a boy follows his uncle (mother's brother): hence the address "Ya tayyib al-Khál!"=O thou nephew of a good uncle. I have noted that physically this is often fact.] mine, what ails thee, that I see thy breast so straitened?"; and I answered her, weeping bitterly, "O my lady, I am just come from the house of a youth who loves thee and who is about to die for sake of thee!" Quoth she (and her heart was softened), "And who is this youth of whom thou speakest?"; and quoth I, "He is to me as a son and the fruit of my vitals. He saw thee, some days ago, at the window watering thy flowers and espying thy face and wrists he fell in love at first sight. I let him know what happened to me the last time I was with thee, whereupon his ailment increased, he took to the pillow and he is naught now but a dead man, and no doubt whatever of it." At this she turned pale and asked, "All this for my sake?"; and I answered, "Ay, by Allah![608 - "Ay w' Alláhi," contracted popularly to Aywa, a word in every Moslem mouth and shunned by Christians because against orders Hebrew and Christian. The better educated Turks now eschew that eternal reference to Allah which appears in The Nights and which is still the custom of the vulgar throughout the world of Al-Islam.] what wouldst thou have me do?" Said she, "Go back to him and greet him for me and tell him that I am twice more heartsick than he is. And on Friday, before the hour of public prayer, bid him here to the house, and I will come down and open the door for him. Then I will carry him up to my chamber and foregather with him for awhile, and let him depart before my father return from the Mosque." When I heard the old woman's words, all my sickness suddenly fell from me, my anguish ceased and my heart was comforted, I took off what clothes were on me and gave them to her and, as she turned to go, she said; "Keep a good heart!" "I have not a jot of sorrow left," I replied. My household and intimates rejoiced in my recovery and I abode thus till Friday, when behold, the old woman came in and asked me how I did, to which I answered that I was well and in good case. Then I donned my clothes and perfumed myself and sat down to await the congregation going in to prayers, that I might betake myself to her. But the old woman said to me, "Thou hast time and to spare: so thou wouldst do well to go to the Hammam and have thy hair shaven off (especially after thy ailment), so as not to show traces of sickness." "This were the best way," answered I, "I have just now bathed in hot water; but I will have my head shaved." Then I said to my page, "Go to the bazar and bring me a barber, a discreet fellow and one not inclined to meddling or impertinent curiosity or likely to split my head with his excessive talk."[609 - The "Muzayyin" or barber in the East brings his basin and budget under his arm: he is not content only to shave, he must scrape the forehead, trim the eyebrows, pass the blade lightly over the nose and correct the upper and lower lines of the mustachios, opening the central parting and so forth. He is not a whit less a tattler and a scandalmonger than the old Roman tonsor or Figaro his confrère in Southern Europe. The whole scene of the Barber is admirable, an excellent specimen of Arab humour and not over-caricatured. We all have met him.] The boy went out at once and brought back with him this wretched old man, this Shaykh of ill-omen. When he came in he saluted me and I returned his salutation; then quoth he, "Of a truth I see thee thin of body;" and quoth I, "I have been ailing." He continued, "Allah drive far away from thee thy woe and thy sorrow and thy trouble and thy distress." "Allah grant thy prayer!" said I. He pursued, "All gladness to thee, O my master, for indeed recovery is come to thee. Dost thou wish to be polled or to be blooded? Indeed it was a tradition of Ibn Abbas[610 - Abdullah ibn Abbas was a cousin and a companion of the Apostle; also a well-known Commentator on the Koran and conserver of the traditions of Mohammed.] (Allah accept of him!) that the Apostle said: – Whoso cutteth his hair on a Friday, the Lord shall avert from him threescore and ten calamities; and again is related of him also that he said: – Cupping on a Friday keepeth from loss of sight and a host of diseases." "Leave this talk," I cried; "come, shave me my head at once for I can't stand it." So he rose and put forth his hand in most leisurely way and took out a kerchief and unfolded it, and lo! it contained an astrolabe[611 - I have noticed the antiquity of this father of our sextant, a fragment of which was found in the Palace of Sennacherib. More concerning the "Arstable" (as Chaucer calls it) is given in my "Camoens: his Life and his Lusiads" p. 381.] with seven parallel plates mounted in silver. Then he went to the middle of the court and raised head and instrument towards the sun's rays and looked for a long while. When this was over, he came back and said to me, "Know that there have elapsed of this our day, which be Friday, and this Friday be the tenth of the month Safar in the six hundred and fifty-third year since the Hegira or Flight of the Apostle (on whom be the bestest of blessings and peace!) and the seventh thousand three hundred and twentieth year of the era of Alexander, eight degrees and six minutes. Furthermore the ascendant of this our day is, according to the exactest science of computation, the planet Mars; and it so happeneth that Mercury is in conjunction with him, denoting an auspicious moment for hair-cutting; and this also maketh manifest to me that thou desirest union with a certain person and that your intercourse will not be propitious. But after this there occurreth a sign respecting a matter which will befal thee and whereof I will not speak." "O thou," cried I, "by Allah, thou weariest me and scatterest my wits and thy forecast is other than good; I sent for thee to poll my head and naught else: so up and shave me and prolong not thy speech." "By Allah," replied he, "if thou but knew what is about to befal thee, thou wouldst do nothing this day, and I counsel thee to act as I tell thee by computation of the constellations." "By Allah," said I, "never did I see a barber who excelled in judicial astrology save thyself: but I think and I know that thou art most prodigal of frivolous talk. I sent for thee only to shave my head, but thou comest and pesterest me with this sorry prattle." "What more wouldst thou have?" replied he. "Allah hath bounteously bestowed on thee a Barber, who is an astrologer, one learned in alchemy and white magic[612 - Arab. "Simiyá" to rhyme with Kímiyá (alchemy proper). It is a subordinate branch of the Ilm al-Ruháni which I would translate "Spiritualism," and which is divided into two great branches, "Ilwí or Rahmáni" (the high or related to the Deity) and Siflí or Shaytáni (low, Satanic). To the latter belongs Al-Sahr, magic or the black art proper, gramarye, egromancy, while Al-Simiyá is white magic, electro-biology, a kind of natural and deceptive magic, in which drugs and perfumes exercise an important action. One of its principal branches is the Darb al-Mandal or magic mirror, of which more in a future page. See Boccaccio's Day x. Novel 5.]; syntax, grammar, and lexicology; the arts of logic, rhetoric and elocution; mathematics, arithmetic and algebra; astronomy, astromancy and geometry; theology, the Traditions of the Apostle and the Commentaries on the Koran. Furthermore, I have read books galore and digested them and have had experience of affairs and comprehended them. In short I have learned the theorick and the practick of all the arts and sciences; I know everything of them by rote and I am a past master in totâ re scibili. Thy father loved me for my lack of officiousness, argal, to serve thee is a religious duty incumbent on me. I am no busy-body as thou seemest to suppose, and on this account I am known as The Silent Man, also, The Modest Man. Wherefore it behoveth thee to render thanks to Allah Almighty and not cross me, for I am a true counsellor to thee and benevolently minded towards thee. Would that I were in thy service a whole year that thou mightest do me justice; and I would ask thee no wage for all this." When I heard his flow of words, I said to him, "Doubtless thou wilt be my death this day!" – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Thirtieth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the young man said to the Barber, "Thou certainly wilt be the death of me this very day!" "O master mine," replied he, "I am he, The Silent Man hight, by reason of the fewness of my words, to distinguish me from my six brothers. For the eldest is called Al-Bakbúk, the prattler; the second Al-Haddár, the babbler; the third Al-Fakík, the gabbler; the fourth, his name is Al-Kuz al-aswáni, the long-necked Gugglet, from his eternal chattering; the fifth is Al-Nashshár, the tattler and tale-teller; the sixth Shakáshik, or many-clamours; and the seventh is famous as Al-Sámit, the Silent Man, and this is my noble self!" Whilst he redoubled his talk, I thought my gall-bladder would have burst; so I said to the servant, "Give him a quarter-dinar and dismiss him and let him go from me in the name of God who made him. I won't have my head shaved to-day." "What words be these, O my lord?" cried he. "By Allah! I will accept no hire of thee till I have served thee and have ministered to thy wants; and I care not if I never take money of thee. If thou know not my quality, I know thine; and I owe thy father, honest man, on whom Allah Almighty have mercy! many a kindness, for he was a liberal soul and a generous. By Allah, he sent for me one day, as it were this blessed day, and I went in to him and found a party of his intimates about him." Quoth he to me, "Let me blood;" so I pulled out my astrolabe and, taking the sun's altitude for him, I ascertained that the ascendant was inauspicious and the hour unfavourable for blooding. I told him of this, and he did according to my bidding and awaited a better opportunity. So I made these lines in honour of him: —

I went to my patron some blood to let him, ✿ But found that the moment was far from good:
So I sat and I talked of all strangenesses, ✿ And with jests and jokes his good will I wooed:
They pleased him and cried he, 'O man of wit, ✿ Thou hast proved thee perfect in merry mood!'
Quoth I, 'O thou Lord of men, save thou ✿ Lend me art and wisdom I'm fou and wood:
In thee gather grace, boon, bounty, suavity; ✿ And I guerdon the world with lore, science and gravity.

Thy father was delighted and cried out to the servant, "Give him an hundred and three gold pieces with a robe of honour!" The man obeyed his orders, and I awaited an auspicious moment, when I blooded him; and he did not baulk me; nay he thanked me and I was also thanked and praised by all present. When the bloodletting was over I had no power to keep silence and asked him, "By Allah, O my lord, what made thee say to the servant: – Give him an hundred and three dinars?"; and he answered, "One dinar was for the astrological observation, another for thy pleasant conversation, the third for the phlebotomisation, and the remaining hundred and the dress were for thy verses in my commendation." "May Allah show small mercy to my father," exclaimed I, "for knowing the like of thee." He laughed and ejaculated, "There is no god but the God and Mohammed is the Apostle of God! Glory to Him that changeth and is changed not! I took thee for a man of sense, but I see thou babblest and dotest for illness. Allah hath said in the Blessed Book[613 - Chapt. iii. 128. See Sale (in loco) for the noble application of this text by the Imam Hasan, son of the Caliph Ali.]: – Paradise is prepared for the goodly who bridle their anger and forgive men, and so forth; and in any case thou art excused. Yet I cannot conceive the cause of thy hurry and flurry; and thou must know that thy father and thy grandfather did nothing without consulting me, and indeed it hath been said truly enough: – Let the adviser be prized; and: – There is no vice in advice; and it is also said in certain saws, Whoso hath no counsellor elder than he, will never himself an elder be[614 - These proverbs at once remind us of our old friend Sancho Panza and are equally true to nature in the mouth of the Arab and of the Spaniard.]; and the poet says: —

Whatever needful thing thou undertake, ✿ Consult th' experienced and contraire him not!"

And indeed thou shalt never find a man better versed in affairs than I, and I am here standing on my feet to serve thee. I am not vexed with thee: why shouldest thou be vexed with me? But whatever happen I will bear patiently with thee in memory of the much kindness thy father shewed me." "By Allah," cried I, "O thou with tongue long as the tail of a jackass, thou persistest in pestering me with thy prate and thou becomest more longsome in thy long speeches, when all I want of thee is to shave my head and wend thy way!" Then he lathered my head saying, "I perceive thou art vexed with me, but I will not take it ill of thee, for thy wit is weak and thou art but a laddy: it was only yesterday I used to take thee on my shoulder[615 - Our nurses always carry in the arms: Arabs place the children astraddle upon the hip and when older on the shoulder.] and carry thee to school." "O my brother," said I, "for Allah's sake do what I want and go thy gait!" And I rent my garments.[616 - Eastern clothes allow this biblical display of sorrow and vexation, which with our European garb would look absurd: we must satisfy ourselves with maltreating our hats.] When he saw me do this he took the razor and fell to sharpening it and gave not over stropping it until my senses were well nigh leaving me. Then he came up to me and shaved part of my head; then he held his hand and then he said, "O my lord, haste is Satan's gait whilst patience is of Allah the Compassionate. But thou, O my master, I ken thou knowest not my rank; for verily this hand alighteth upon the heads of Kings and Emirs and Wazirs, and sages and doctors learned in the law, and the poet said of one like me: —

All crafts are like necklaces strung on a string, ✿ But this Barber's the union pearl of the band:
High over all craftsmen he ranketh, and why? ✿ The heads of the Kings are under his hand!"[617 - Koran xlviii., 8. It may be observed that according to the Ahádis (sayings of the Prophet) and the Sunnat (sayings and doings of Mahommed), all the hair should be allowed to grow or the whole head be clean shaven. Hence the "Shúshah," or topknot supposed to be left as a handle for drawing the wearer into Paradise; and the Zulf, or side-locks, somewhat like the ringlets of the Polish Jews, are both vain "Bida'at," or innovations, and therefore technically termed "Makrúh," a practice not laudable, neither "Halál" (perfectly lawful) nor "Harám" (forbidden by the law). When boys are first shaved, generally in the second or third year, a tuft is left on the crown and another over the forehead: but this is not the fashion amongst adults. Abu Hanifah, if I am rightly informed, wrote a treatise on the Shushah or long lock growing from the Násiyah (head-poll) which is also a precaution lest the decapitated Moslem's mouth be defiled by an impure hand; and thus it would resemble the chivalry-lock by which the Redskin brave (and even the "cowboy" of better times) facilitated the removal of his own scalp. Possibly the Turks had learned the practice from the Chinese and introduced it into Baghdad (Pilgrimage i., 240). The Badawi plait their locks in Kurún (horns) or Jadáil (ringlets) which are undone only to be washed with the water of the she-camel. The wild Sherifs wear Haffah, long elf-locks hanging down both sides of the throat, and shaved away about a finger's breadth round the forehead and behind the neck (Pilgrimage iii., 35-36). I have elsewhere noted the accroche-cœurs, the "idiot-fringe," etc.]

Then said I, "Do leave off talking about what concerneth thee not: indeed thou hast straitened my breast and distracted my mind." Quoth he, "Meseems thou art a hasty man;" and quoth I, "Yes! yes! yes!" and he, "I rede thee practise restraint of self, for haste is Satan's pelf which bequeatheth only repentance and ban and bane, and He (upon whom be blessings and peace!) hath said, The best of works is that wherein deliberation lurks: but I, by Allah! have some doubt about thine affair; and so I should like thee to let me know what it is thou art in such haste to do; for I fear me it is other than good." Then he continued, "It wanteth three hours yet to prayer-time; but I do not wish to be in doubt upon this matter; nay, I must know the moment exactly, for truly: – A guess shot in times of doubt, oft brings harm about; especially in the like of me, a superior person whose merits are famous amongst mankind at large; and it doth not befit me to talk at random, as do the common sort of astrologers." So saying, he threw down the razor and taking up the astrolabe, went forth under the sun and stood there a long time; after which he returned and counting on his fingers said to me, "There remain still to prayer-time three full hours and complete, neither more nor yet less, according to the most learned astronomicals and the wisest makers of almanacks." "Allah upon thee," cried I, "hold thy tongue with me, for thou breakest my liver in pieces." So he took the razor and, after sharpening it as before and shaving other two hairs of my head, he again held his hand and said, "I am concerned about thy hastiness and indeed thou wouldst do well to let me into the cause of it; 'twere the better for thee, as thou knowest that neither thy father nor thy grandfather ever did a single thing save by my advice." When I saw that there was no escape from him I said to myself, "The time for prayer draws near and I wish to go to her before the folk come out of the mosque. If I am delayed much longer, I know not how to come at her." Then said I aloud, "Be quick and stint this talk and impertinence, for I have to go to a party at the house of some of my intimates." When he heard me speak of the party, he said, "This thy day is a blessed day for me! In very sooth it was but yesterday I invited a company of my friends and I have forgotten to provide anything for them to eat. This very moment I was thinking of it: Alas, how I shall be disgraced in their eyes!" "Be not distressed about this matter," answered I; "have I not told thee that I am bidden to an entertainment this day? So everything in my house, eatable and drinkable, shall be thine, if thou wilt only get through thy work and make haste to shave my head." He replied, "Allah requite thee with good! Specify to me what is in thy house for my guests that I may be ware of it." Quoth I, "Five dishes of meat and ten chickens with reddened breasts[618 - Meats are rarely coloured in modern days; but Persian cooks are great adepts in staining rice for the "Puláo" (which we call after its Turkish corruption "pilaff"): it sometimes appears in rainbow-colours, red, yellow and blue; and in India is covered with gold and silver leaf. Europe retains the practice in tinting Pasch (Easter) eggs, the survival of the mundane ovum which was hatched at Easter-tide; and they are dyed red in allusion to the Blood of Redemption.] and a roasted lamb." "Set them before me," quoth he, "that I may see them." So I told my people to buy, borrow or steal them and bring them in anywise, and had all this set before him. When he saw it he cried, "The wine is wanting," and I replied, "I have a flagon or two of good old grape-juice in the house," and he said, "Have it brought out!" So I sent for it and he exclaimed, "Allah bless thee for a generous disposition! But there are still the essences and perfumes." So I bade them set before him a box containing Nadd,[619 - As I have noticed this is a mixture.] the best of compound perfumes, together with fine lign-aloes, ambergris and musk unmixed, the whole worth fifty dinars. Now the time waxed strait and my heart straitened with it; so I said to him, "Take it all and finish shaving my head by the life of Mohammed (whom Allah bless and keep!)." "By Allah," said he, "I will not take it till I see all that is in it." So I bade the page open the box and the Barber laid down the astrolabe, leaving the greater part of my head unpolled; and, sitting on the ground, turned over the scents and incense and aloes-wood and essences till I was well nigh distraught. Then he took the razor and coming up to me shaved off some few hairs and repeated these lines: —

The boy like his father shall surely show, ✿ As the tree from its parent root shall grow.[620 - We say: —'Tis rare the father in the son we see:He sometimes rises in the third degree.]

Then said he, "By Allah, O my son, I know not whether to thank thee or thy father; for my entertainment this day is all due to thy bounty and beneficence; and, although none of my company be worthy of it, yet I have a set of honourable men, to wit Zantút the bath-keeper and Salí'a the corn-chandler; and Sílat the bean-seller; and Akrashah the greengrocer; and Humayd the scavenger; and Sa'íd the camel-man; and Suwayd the porter; and Abu Makárish the bathman[621 - Arab. "Ballán" i. e. the body-servant: "Ballánah" is a tire-woman.]; and Kasím the watchman; and Karím the groom. There is not among the whole of them a bore or a bully in his cups; nor a meddler nor a miser of his money, and each and every hath some dance which he danceth and some of his own couplets which he caroleth; and the best of them is that, like thy servant, thy slave here, they know not what much talking is nor what forwardness means." The bath-keeper sings to the tom-tom[622 - Arab. "Darabukkah" a drum made of wood or earthenware (Lane, M. E., xviii.), and used by all in Egypt.] a song which enchants; and he stands up and dances and chants,

I am going, O mammy, to fill up my pot.

As for the corn-chandler he brings more skill to it than any; he dances and sings,

O Keener,[623 - Arab. "Naihah" more generally "Naddábah" Lat. præfica or carina, a hired mourner, the Irish "Keener" at the conclamatio or coronach, where the Hullabaloo, Hulululu or Ululoo showed the survivors' sorrow.] O sweetheart, thou fallest not short

and he leaves no one's vitals sound for laughing at him. But the scavenger sings so that the birds stop to listen to him and dances and sings,

News my wife wots is not locked in a box![624 - These doggrels, which are like our street melodies, are now forgotten and others have taken their place. A few years ago one often heard, "Dus ya lallí" (tread, O my joy) and "Názil il'al-Ganínah" (Down into the garden) and these in due turn become obsolete. Lane (M. E. chapt. xviii.) gives the former e. g.Tread, O my joy! Tread, O my joy!Love of my love brings sore annoy,A chorus to such stanzas as: —Alexandrian damsels rare! ✿ Daintily o'er the floor ye fare:Your lips are sweet, are sugar-sweet, ✿ And purfled Cashmere shawls ye wear!It maybe noted that "humming" is not a favourite practice with Moslems; if one of the company begin, another will say, "Go to the Kahwah" (the coffee-house, the proper music-hall) "and sing there!" I have elsewhere observed their dislike to Al-sifr or whistling.]

And he hath privilege, for 'tis a shrewd rogue and a witty;[625 - Arab. Khalí'a=worn out, crafty, an outlaw; used like Span. "Perdido."] and speaking of his excellence I am wont to say: —

"My life for the scavenger! right well I love him, ✿ Like a waving bough he is sweet to my sight:
Fate joined us one night, when to him quoth I ✿ (The while I grew weak and love gained more might)
'Thy love burns my heart!' 'And no wonder,' quoth he ✿ 'When the drawer of dung turns a stoker wight.'[626 - "Zabbál" is the scavenger, lit. a dung-drawer, especially for the use of the Hammam which is heated with the droppings of animals. "Wakkád" (stoker) is the servant who turns the fire. The verses are mere nonsense to suit the Barber's humour.]

And indeed each is perfect in whatso can charm the wit with joy and jollity;" adding presently, "But hearing is not seeing; and indeed if thou make up thy mind to join us and put off going to thy friends, 'twill be better for us and for thee. The traces of illness are yet upon thee and haply thou art going among folk who be mighty talkers, men who commune together of what concerneth them not; or there may be amongst them some forward fellow who will split thy head, and thou half thy size from sickness." "This shall be for some other day," answered I, and laughed with heart angered: "finish thy work and go, in Allah Almighty's guard, to thy friends, for they will be expecting thy coming." "O my lord," replied he, "I seek only to introduce thee to these fellows of infinite mirth, the sons of men of worth, amongst whom there is neither procacity nor dicacity nor loquacity; for never, since I grew to years of discretion, could I endure to consort with one who asketh questions concerning what concerneth him not, nor have I ever frequented any save those who are, like myself, men of few words. In sooth if thou were to company with them or even to see them once, thou wouldst forsake all thy intimates." "Allah fulfil thy joyance with them," said I, "needs must I come amongst them some day or other." But he said, "Would it were this very day, for I had set my heart upon thy making one of us; yet if thou must go to thy friends to-day, I will take these good things, wherewith thou hast honoured and favoured me, to my guests and leave them to eat and drink and not wait for me; whilst I will return to thee in haste and accompany thee to thy little party; for there is no ceremony between me and my intimates to prevent my leaving them. Fear not, I will soon be back with thee and wend with thee whithersoever thou wendest. There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!" I shouted; "Go thou to thy friends and make merry with them; and do let me go to mine and be with them this day, for they expect me." But the Barber cried, "I will not let thee go alone;" and I replied, "The truth is none can enter where I am going save myself." He rejoined, "I suspect that to-day thou art for an assignation with some woman, else thou hadst taken me with thee; yet am I the right man to take, one who could aid thee to the end thou wishest. But I fear me thou art running after strange women and thou wilt lose thy life; for in this our city of Baghdad one cannot do any thing in this line, especially on a day like Friday: our Governor is an angry man and a mighty sharp blade." "Shame on thee, thou wicked, bad, old man!" cried I, "Be off! what words are these thou givest me?" "O cold of wit,"[627 - Arab. "Yá bárid"=O fool.] cried he, "thou sayest to me what is not true and thou hidest thy mind from me, but I know the whole business for certain and I seek only to help thee this day with my best endeavour." I was fearful lest my people or my neighbours should hear the Barber's talk, so I kept silence for a long time whilst he finished shaving my head; by which time the hour of prayer was come and the Khutbah, or sermon, was about to follow. When he had done, I said to him, "Go to thy friends with their meat and drink, and I will await thy return. Then we will fare together." In this way I hoped to pour oil on troubled waters and to trick the accursed loon, so haply I might get quit of him; but he said, "Thou art cozening me and thou wouldst go alone to thy appointment and cast thyself into jeopardy, whence there will be no escape for thee. Now by Allah! and again by Allah! do not go till I return, that I may accompany thee and watch the issue of thine affair." "So be it," I replied, "do not be long absent." Then he took all the meat and drink I had given him and the rest of it and went out of my house; but the accursed carle gave it in charge of a porter to carry to his home but hid himself in one of the alleys. As for me I rose on the instant, for the Muezzins had already called the Salám of Friday, the salutation to the Apostle;[628 - This form of blessing is chaunted from the Minaret about half-an-hour before midday, when the worshippers take their places in the mosque. At noon there is the usual Azán or prayer-call, and each man performs a two-bow, in honour of the mosque and its gathering, as it were. The Prophet is then blessed and a second Salám is called from the raised ambo or platform ("dikkah") by the divines who repeat the midday-call. Then an Imam recites the first Khutbah, or sermon "of praise"; and the congregation worships in silence. This is followed by the second exhortation "of Wa'az," dispensing the words of wisdom. The Imam now stands up before the Mihráb (prayer niche) and recites the Ikámah which is the common Azan with one only difference: after "Hie ye to salvation" it adds "Come is the time of supplication"; whence the name, "causing" (prayer) to stand (i. e. to begin). Hereupon the worshippers recite the Farz or Koran-commanded noon-prayer of Friday; and the unco'guid add a host of supererogatories. Those who would study the subject may consult Lane (M. E. chapt. iii. and its abstract in his "Arabian Nights," I, p. 430, or note 69 to Chapt. v.)] and I dressed in haste and went out alone and, hurrying to the street, took my stand by the house wherein I had seen the young lady. I found the old woman on guard at the door awaiting me, and went up with her to the upper story, the damsel's apartment. Hardly had I reached it when behold, the master of the house returned from prayers and entering the great saloon, closed the door. I looked down from the window and saw this Barber (Allah's curse upon him!) sitting over against the door and said, "How did this devil find me out?" At this very moment, as Allah had decreed it for rending my veil of secrecy, it so happened that a handmaid of the house-master committed some offence for which he beat her. She shrieked out and his slave ran in to intercede for her, whereupon the Kazi beat him to boot, and he also roared out. The damned Barber fancied that it was I who was being beaten; so he also fell to shouting and tore his garments and scattered dust on his head and kept on shrieking and crying Help! Help! So the people came round about him and he went on yelling, "My master is being murdered in the Kazi's house!" Then he ran clamouring to my place with the folk after him, and told my people and servants and slaves; and, before I knew what was doing, up they came tearing their clothes and letting loose their hair[629 - i. e., The women loosed their hair; an immodesty sanctioned only by a great calamity.] and shouting, "Alas, our master!"; and this Barber leading the rout with his clothes rent and in sorriest plight; and he also shouting like a madman and saying, "Alas for our murdered master!" And they all made an assault upon the house in which I was. The Kazi, hearing the yells and the uproar at his door said to one of his servants, "See what is the matter"; and the man went forth and returned and said, "O my master, at the gate there are more than ten thousand souls what with men and women, and all crying out, Alas for our murdered master!; and they keep pointing to our house." When the Kazi heard this, the matter seemed serious and he waxed wroth; so he rose and opening the door saw a great crowd of people; whereat he was astounded and said, "O folk! what is there to do?" "O accursed! O dog! O hog!" my servants replied; "'Tis thou who hast killed our master!" Quoth he, "O good folk, and what hath your master done to me that I should kill him?" – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Thirty-first Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Kazi said to the servants, "What hath your master done to me that I should kill him? This is my house and it is open to you all." Then quoth the Barber, "Thou didst beat him and I heard him cry out;" and quoth the Kazi, "But what was he doing that I should beat him, and what brought him in to my house; and whence came he and whither went he?" "Be not a wicked, perverse old man!" cried the Barber, "for I know the whole story; and the long and short of it is that thy daughter is in love with him and he loves her; and when thou knewest that he had entered the house, thou badest thy servants beat him and they did so: by Allah, none shall judge between us and thee but the Caliph; or else do thou bring out our master that his folk may take him, before they go in and save him perforce from thy house, and thou be put to shame." Then said the Kazi (and his tongue was bridled and his mouth was stopped by confusion before the people), "An thou say sooth, do thou come in and fetch him out." Whereupon the Barber pushed forward and entered the house. When I saw this I looked about for a means of escape and flight, but saw no hiding-place except a great chest in the upper chamber where I was. So I got into it and pulled the lid down upon myself and held my breath. The Barber was hardly in the room before he began to look about for me, then turned him right and left and came straight to the place where I was, and stepped up to the chest and, lifting it on his head, made off as fast as he could. At this, my reason forsook me, for I knew that he would not let me be; so I took courage and opening the chest threw myself to the ground. My leg was broken in the fall, and the door being open I saw a great concourse of people looking in. Now I carried in my sleeve much gold and some silver, which I had provided for an ill day like this and the like of such occasion; so I kept scattering it amongst the folk to divert their attention from me and, whilst they were busy scrambling for it, I set off, hopping as fast as I could, through the by-streets of Baghdad, shifting and turning right and left. But whithersoever I went this damned Barber would go in after me, crying aloud, "They would have bereft me of my maa-a-ster! They would have slain him who was a benefactor to me and my family and my friends! Praised be Allah who made me prevail against them and delivered my lord from their hands!" Then to me, "Where wilt thou go now? Thou wouldst persist in following thine own evil devices, till thou broughtest thyself to this ill pass; and, had not Allah vouchsafed me to thee, ne'er hadst thou escaped this strait into which thou hast fallen, for they would have cast thee into a calamity whence thou never couldest have won free. But I will not call thee to account for thine ignorance, as thou art so little of wit and inconsequential and addicted to hastiness!" Said I to him, "Doth not what thou hast brought upon me suffice thee, but thou must run after me and talk me such talk in the bazar-streets?" And I well-nigh gave up the ghost for excess of rage against him. Then I took refuge in the shop of a weaver amiddlemost of the market and sought protection of the owner who drove the Barber away; and, sitting in the back-room,[630 - These small shops are composed of a "but" and a "ben" (Pilgrimage i. 99.)] I said to myself, "If I return home I shall never be able to get rid of this curse of a Barber, who will be with me night and day; and I cannot endure the sight of him even for a breathing-space." So I sent out at once for witnesses and made a will, dividing the greater part of my property among my people, and appointed a guardian over them, to whom I committed the charge of great and small, directing him to sell my houses and domains. Then I set out on my travels that I might be free of this pimp[631 - Arab. "Kawwád," a popular term of abuse; hence the Span. and Port. "Alcoviteiro." The Italian "Galeotto" is from Galahalt, not Galahad.]; and I came to settle in your town where I have lived some time. When you invited me and I came hither, the first thing I saw was this accursed pander seated in the place of honour. How then can my heart be glad and my stay be pleasant in company with this fellow who brought all this upon me, and who was the cause of the breaking of my leg and of my exile from home and native land? And the youth refused to sit down and went away. When we heard his story (continued the Tailor) we were amazed beyond measure and amused and said to the Barber, "By Allah, is it true what this young man saith of thee?" "By Allah," replied he, "I dealt thus by him of my courtesy and sound sense and generosity. Had it not been for me he had perished and none but I was the cause of his escape. Well it was for him that he suffered in his leg and not in his life! Had I been a man of many words, a meddler, a busy body, I had not acted thus kindly by him; but now I will tell you a tale which befel me, that you may be well assured I am a man sparing of speech in whom is no forwardness and a very different person from those six Brothers of mine; and this it is."

THE BARBER'S TALE OF HIMSELF

I was living in Baghdad during the times of Al-Mustansir bi'llah,[632 - i. e. "one seeking assistance in Allah." He was the son of Al-Záhir bi'lláh (one pre-eminent by the decree of Allah). Lane says (i. 430), "great-grandson of Harun al-Rashid," alluding to the first Mustansir son of Al-Mutawakkil (regn. A.H. 247-248=861-2). But this is the 56th Abbaside and regn. A.H. 623-640 (=1226-1242).] son of Al-Mustazi bi'llah the then Caliph, a prince who loved the poor and needy and companied with the learned and pious. One day it happened to him that he was wroth with ten persons, highwaymen who robbed on the Caliph's highway, and he ordered the Prefect of Baghdad to bring them into the presence on the anniversary of the Great Festival.[633 - Arab. "Yaum al-Id," the Kurban Bairam of the Turks, the Pilgrimage festival. The story is historical. In the "Akd," a miscellany compiled by Ibn Abd Rabbuh (vulg. Rabbi-hi) of Cordova, who ob. A.H. 328=940 we read: – A spunger found ten criminals and followed them, imagining they were going to a feast; but lo, they were going to their deaths. And when they were slain and he remained, he was brought before the Khalifah (Al-Maamun) and Ibrahim son of Al-Mahdi related a tale to procure pardon for the man, whereupon the Khalifah pardoned him. Lane ii, 506.] So the Prefect sallied out and, making them his prisoners, embarked with them in a boat. I caught sight of them as they were embarking and said to myself, "These are surely assembled for a marriage-feast; methinks they are spending their day in that boat eating and drinking, and none shall be companion of their cups but I myself." So I rose, O fair assembly; and, of the excess of my courtesy and the gravity of my understanding, I embarked with them and entered into conversation with them. They rowed across to the opposite bank, where they landed and there came up the watch and guardians of the peace with chains, which they put round the robbers' necks. They chained me among the rest of them; and, O people, is it not a proof of my courtesy and spareness of speech, that I held my peace and did not please to speak? Then they took us away in bilbos and next morning carried us all before Al-Mustansir bi'llah, Commander of the Faithful, who bade smite the necks of the ten robbers. So the Sworder came forward after they were seated on the leather of blood:[634 - Arab. "Nata' al-Dam"; the former word was noticed in the Tale of the Bull and the Ass. The leather of blood was not unlike the Sufrah and could be folded into a bag by a string running through rings round the edges. Moslem executioners were very expert and seldom failed to strike off the head with a single blow of the thin narrow blade with razor-edge, hard as diamond withal, which contrasted so strongly with the great coarse chopper of the European headsman.] then drawing his blade, struck off one head after another until he had smitten the neck of the tenth; and I alone remained. The Caliph looked at me and asked the Headsman, saying, "What ails thee that thou hast struck off only nine heads?"; and he answered, "Allah forbid that I should behead only nine, when thou biddest me behead ten!" Quoth the Caliph, "Meseems thou hast smitten the necks of only nine, and this man before thee is the tenth." "By thy beneficence!" replied the Headsman, "I have beheaded ten." "Count them!" cried the Caliph and whenas they counted heads, lo! there were ten. The Caliph looked at me and said, "What made thee keep silence at a time like this and how camest thou to company with these men of blood. Tell me the cause of all this, for albeit thou art a very old man, assuredly thy wits are weak." Now when I heard these words from the Caliph I sprang to my feet and replied, "Know, O Prince of the Faithful, that I am the Silent Shaykh and am thus called to distinguish me from my six brothers. I am a man of immense learning whilst, as for the gravity of my understanding, the wiliness of my wits and the spareness of my speech, there is no end to them; and my calling is that of a barber. I went out early on yesterday morning and saw these men making for a skiff; and, fancying they were bound for a marriage-feast, I joined them and mixed with them. After a while up came the watch and guardians of the peace, who put chains round their necks and round mine with the rest; but, in the excess of my courtesy, I held my peace and spake not a word; nor was this other but generosity on my part. They brought us into thy presence, and thou gavest an order to smite the necks of the ten; yet did I not make myself known to thee and remained silent before the Sworder, purely of my great generosity and courtesy which led me to share with them in their death. But all my life long have I dealt thus nobly with mankind, and they requite me the foulest and evillest requital!" When the Caliph heard my words and knew that I was a man of exceeding generosity and of very few words, one in whom is no forwardness (as this youth would have it whom I rescued from mortal risk and who hath so scurvily repaid me), he laughed with excessive laughter till he fell upon his back. Then said he to me, "O Silent Man, do thy six brothers favour thee in wisdom and knowledge and spareness of speech?" I replied, "Never were they like me! Thou puttest reproach upon me, O Commander of the Faithful, and it becomes thee not to even my brothers with me; for, of the abundance of their speech and their deficiency of courtesy and gravity, each one of them hath gotten some maim or other. One is a monocular, another palsied, a third stone-blind, a fourth cropped of ears and nose and a fifth shorn of both lips, while the sixth is a hunchback and a cripple. And conceive not, O Commander of the Faithful, that I am prodigal of speech; but I must perforce explain to thee that I am a man of greater worth and fewer words than any of them. From each one of my brothers hangs a tale of how he came by his bodily defect and these I will relate to thee." So the Caliph gave ear to

THE BARBER'S TALE OF HIS FIRST BROTHER

Know then, O Commander of the Faithful, that my first brother, Al-Bakbuk, the prattler, is a Hunchback who took to tailoring in Baghdad, and he used to sew in a shop hired from a man of much wealth, who dwelt over the shop,[635 - The ground floor, which in all hot countries is held, and rightly so, unwholesome during sleep, is usually let for shops. This is also the case throughout Southern Europe, and extends to the Canary Islands and the Brazil.] and there was also a flour-mill in the basement. One day as my brother, the Hunchback, was sitting in his shop a-tailoring, he chanced to raise his head and saw a lady like the rising full moon at a balconied window of his landlord's house, engaged in looking out at the passers-by.[636 - This serious contemplation of street-scenery is one of the pleasures of the Harems.] When my brother beheld her, his heart was taken with love of her and he passed his whole day gazing at her and neglected his tailoring till eventide. Next morning he opened his shop and sat him down to sew; but, as often as he stitched a stitch, he looked to the window and saw her as before; and his passion and infatuation for her increased. On the third day as he was sitting in his usual place, gazing on her, she caught sight of him and, perceiving that he had been captivated with love of her, laughed in his face,[637 - We should say "smiled at him": the laugh was not intended as an affront.] and he smiled back at her. Then she disappeared and presently sent her slave-girl to him with a bundle containing a piece of red flowered silk. The handmaid accosted him and said, "My lady salameth to thee and desireth thee, of thy skill and good will, to fashion for her a shift of this piece and to sew it handsomely with thy best sewing." He replied, "Hearkening and obedience"; and shaped for her a chemise and finished sewing it the same day. When the morning morrowed the girl came back and said to him, "My lady salameth to thee and asks how thou hast passed yesternight; for she hath not tasted sleep by reason of her heart being taken up with thee." Then she laid before him a piece of yellow satin and said, "My lady biddeth thee cut her two pair of petticoat-trousers out of this piece and sew them this very day." Hearkening and obedience!" replied he, "greet her for me with many greetings and say to her, Thy slave is obedient to thine order; so command him as thou wilt." Then he applied himself to cutting out and worked hard at sewing the trousers; and after an hour the lady appeared at the lattice and saluted him by signs, now casting down her eyes, then smiling in his face, and he began to assure himself that he would soon make a conquest. She did not let him stir till he had finished the two pair of trousers, when she withdrew and sent the handmaid to whom he delivered them; and she took them and went her ways. When it was night, he threw himself on his carpet-bed, and lay tossing about from side to side till morning, when he rose and sat down in his place. Presently the damsel came to him and said, "My master calleth for thee." Hearing these words he feared with exceeding fear; but the slave-girl, seeing his affright, said to him, "No evil is meant to thee: naught but good awaiteth thee. My lady would have thee make acquaintance with my lord." So my brother the tailor, rejoicing with great joy, went with her; and when he came into the presence of his landlord, the lady's husband, he kissed the ground before him, and the master of the house returned his greeting and gave him a great piece of linen saying, "Shape me shirts out of this stuff and sew them well;" and my brother answered, "To hear is to obey." Thereupon he fell to work at once, snipping, shaping and sewing till he had finished twenty shirts by supper time, without stopping to taste food. The house-master asked him, "How much the wage for this?"; and he answered, "Twenty dirhams." So the gentleman cried out to the slave-girl, "Bring me twenty dirhams," and my brother spake not a word; but the lady signed, "Take nothing from him;" whereupon my brother said, "By Allah I will take naught from thy hand." And he carried off his tailor's gear and returned to his shop, although he was destitute even to a red cent.[638 - Arab. "Fals ahmar." Fals is a fish-scale, also the smaller coin and the plural "Fulús" is the vulgar term for money (=Ital. quattrini) without specifying the coin. It must not be confounded with the "Fazzah," alias "Nuss," alias "Páráh" (Turk.); the latter being made, not of "red copper" but of a vile alloy containing like the Greek "Asper," some silver; and representing, when at par, the fortieth of a piastre, the latter being=2d. ⅖ths.] Then he applied himself to do their work; eating, in his zeal and diligence, but a bit of bread and drinking only a little water for three days. At the end of this time came the handmaid and said to him, "What hast thou done?" Quoth he, "They are finished," and carried the shirts to the lady's husband, who would have paid him his hire: but he said, "I will take nothing," for fear of her and, returning to his shop, passed the night without sleep because of his hunger. Now the dame had informed her husband how the case stood (my brother knowing naught of this); and the two had agreed to make him tailor for nothing, the better to mock and laugh at him. Next morning he went to his shop, and, as he sat there, the handmaid came to him and said, "Speak with my master." So he accompanied her to the husband who said to him, "I wish thee to cut out for me five long-sleeved robes.[639 - Arab. "Farajiyah," a long-sleeved robe; Lane's "Farageeyeh," M. E., chapt. i.]" So he cut them out[640 - The tailor in the East, as in Southern Europe, is made to cut out the cloth in presence of its owner to prevent "cabbaging."] and took the stuff and went away. Then he sewed them and carried them to the gentleman, who praised his sewing and offered him a purse of silver. He put out his hand to take it, but the lady signed to him from behind her husband not to do so, and he replied, "O my lord, there is no hurry, we have time enough for this." Then he went forth from the house meaner and meeker than a donkey, for verily five things were gathered together in him viz: – love, beggary, hunger, nakedness and hard labour. Nevertheless he heartened himself with the hope of gaining the lady's favours. When he had made an end of all their jobs, they played him another trick and married him to their slave-girl; but, on the night when he thought to go in to her, they said to him, "Lie this night in the mill; and to-morrow all will go well." My brother concluded that there was some good cause for this and nighted alone in the mill. Now the husband had set on the miller to make the tailor turn the mill: so when night was half spent the man came into him and began to say, "This bull of ours hath become useless and standeth still instead of going round: he will not turn the mill this night, and yet we have great store of corn to be ground. However, I'll yoke him perforce and make him finish grinding it before morning, as the folk are impatient for their flour." So he filled the hoppers with grain and, going up to my brother with a rope in his hand, tied it round his neck and said to him, "Gee up! Round with the mill! thou, O bull, wouldst do nothing but grub and stale and dung!" Then he took a whip and laid it on the shoulders and calves of my brother, who began to howl and bellow; but none came to help him; and he was forced to grind the wheat till hard upon dawn, when the house-master came in and, seeing my brother still tethered to the yoke and the man flogging him, went away. At day-break the miller returned home and left him still yoked and half dead; and soon after in came the slave-girl who unbound him, and said to him, "I and my lady are right sorry for what hath happened and we have borne thy grief with thee." But he had no tongue wherewith to answer her from excess of beating and mill-turning. Then he retired to his lodging and behold, the clerk who had drawn up the marriage-deed came to him[641 - Expecting a present.] and saluted him, saying, "Allah give thee long life! May thy espousal be blessed! This face telleth of pleasant doings and dalliance and kissing and clipping from dusk to dawn." "Allah grant the liar no peace, O thou thousandfold cuckold!", my brother replied, "by Allah, I did nothing but turn the mill in the place of the bull all night till morning!" "Tell me thy tale," quoth he; and my brother recounted what had befallen him and he said, "Thy star agrees not with her star; but an thou wilt I can alter the contract for thee," adding, "'Ware lest another cheat be not in store for thee." And my brother answered him, "See if thou have not another contrivance." Then the clerk left him and he sat in his shop, looking for some one to bring him a job whereby he might earn his day's bread. Presently the handmaid came to him and said, "Speak with my lady." "Begone, O my good girl," replied he, "there shall be no more dealings between me and thy lady." The handmaid returned to her mistress and told her what my brother had said and presently she put her head out of the window, weeping and saying, "Why, O my beloved, are there to be no more dealings 'twixt me and thee?" But he made her no answer. Then she wept and conjured him, swearing that all which had befallen him in the mill was not sanctioned by her and that she was innocent of the whole matter. When he looked upon her beauty and loveliness and heard the sweetness of her speech, the sorrow which had possessed him passed from his heart; he accepted her excuse and he rejoiced in her sight. So he saluted her and talked with her and sat tailoring awhile, after which the handmaid came to him and said, "My mistress greeteth thee and informeth thee that her husband purposeth to lie abroad this night in the house of some intimate friends of his; so, when he is gone, do thou come to us and spend the night with my lady in delightsomest joyance till the morning." Now her husband had asked her, "How shall we manage to turn him away from thee?;" and she answered, "Leave me to play him another trick and make him a laughing-stock for all the town." But my brother knew naught of the malice of women. As soon as it was dusk, the slave-girl came to him and carried him to the house, and when the lady saw him she said to him, "By Allah, O my lord, I have been longing exceedingly for thee." "By Allah," cried he, "kiss me quick before thou give me aught else.[642 - Alluding to the saying, "Kiss is the key to Kitty."]" Hardly had he spoken, when the lady's husband came in from the next room[643 - The "panel-dodge" is fatally common throughout the East, where a man found in the house of another is helpless.] and seized him, saying, "By Allah, I will not let thee go, till I deliver thee to the chief of the town watch." My brother humbled himself to him; but he would not listen to him and carried him before the Prefect who gave him an hundred lashes with a whip and, mounting him on a camel, promenaded him round about the city, whilst the guards proclaimed aloud, "This is his reward who violateth the Harims of honourable men!" Moreover, he fell off the camel and broke his leg and so became lame. Then the Prefect banished him from the city; and he went forth unknowing whither he should wend; but I heard of him and fearing for him went out after him, and brought him back secretly to the city and restored him to health and took him into my house where he still liveth." The Caliph laughed at my story and said, "Thou hast done well, O Samit, O Silent Man, O spare of speech!"; and he bade me take a present and go away. But I said, "I will accept naught of thee except I tell thee what befel all my other brothers; and do not think me a man of many words." So the Caliph gave ear to,

THE BARBER'S TALE OF HIS SECOND BROTHER

Know, O Commander of the Faithful, that my second brother's name was Al-Haddár, that is the babbler, and he was the paralytic. Now it happened to him one day, as he was going about his business, that an old woman accosted him and said, "Stop a little, my good man, that I may tell thee of somewhat which, if it be to thy liking, thou shalt do for me and I will pray Allah to give thee good of it!" My brother stopped and she went on, "I will put thee in the way of a certain thing, so thou not be prodigal of speech." "On with thy talk," quoth he; and she, "What sayest thou to handsome quarters and a fair garden with flowing waters, flowers blooming, and fruit growing, and old wine going and a pretty young face whose owner thou mayest embrace from dark till dawn? If thou do whatso I bid thee thou shalt see something greatly to thy advantage." "And is all this in the world?" asked my brother; and she answered, "Yes, and it shall be thine, so thou be reasonable and leave idle curiosity and many words, and do my bidding," "I will indeed, O my lady," said he, "how is it thou hast preferred me in this matter before all men and what is it that so much pleaseth thee in me?" Quoth she, "Did I not bid thee be spare of speech? Hold thy peace and follow me. Know, that the young lady, to whom I shall carry thee, loveth to have her own way and hateth being thwarted and all who gainsay; so, if thou humour her, thou shalt come to thy desire of her." And my brother said, "I will not cross her in anything." Then she went on and my brother followed her, an-hungering after what she described to him till they entered a fine large house, handsome and choicely furnished, full of eunuchs and servants and showing signs of prosperity from top to bottom. And she was carrying him to the upper story when the people of the house said to him, "What dost thou here?" But the old woman answered them, "Hold your peace and trouble him not: he is a workman and we have occasion for him." Then she brought him into a fine great pavilion, with a garden in its midst, never eyes saw a fairer; and made him sit upon a handsome couch. He had not sat long, before he heard a loud noise and in came a troop of slave-girls surrounding a lady like the moon on the night of its fullest. When he saw her, he rose up and made an obeisance to her, whereupon she welcomed him and bade him be seated. So he sat down and she said to him, "Allah advance thee to honour! Is all well with thee?" "O my lady," he answered, "all with me is right well." Then she bade bring in food, and they set before her delicate viands; so she sat down to eat, making a show of affection to my brother and jesting with him, though all the while she could not refrain from laughing; but as often as he looked at her, she signed towards her handmaidens as though she were laughing at them. My brother (the ass!) understood nothing; but, in the excess of his ridiculous passion, he fancied that the lady was in love with him and that she would soon grant him his desire. When they had done eating, they set on the wine and there came in ten maidens like moons, with lutes ready strung in their hands, and fell to singing with full voices, sweet and sad, whereupon delight gat hold upon him and he took the cup from the lady's hands and drank it standing. Then she drank a cup of wine and my brother (still standing) said to her "Health," and bowed to her. She handed him another cup and he drank it off, when she slapped him hard on the nape of his neck.[644 - This was the beginning of horseplay which often ends in a bastinado.] Upon this my brother would have gone out of the house in anger; but the old woman followed him and winked to him to return. So he came back and the lady bade him sit and he sat down without a word. Then she again slapped him on the nape of his neck; and the second slapping did not suffice her, she must needs make all her handmaidens also slap and cuff him, while he kept saying to the old woman, "I never saw aught nicer than this." She on her side ceased not exclaiming, "Enough, enough, I conjure thee, O my mistress!"; but the women slapped him till he well nigh swooned away. Presently my brother rose and went out to obey a call of nature, but the old woman overtook him, and said, "Be patient a little and thou shalt win to thy wish." "How much longer have I to wait," my brother replied, "this slapping hath made me feel faint." "As soon as she is warm with wine," answered she, "thou shalt have thy desire." So he returned to his place and sat down, whereupon all the handmaidens stood up and the lady bade them perfume him with pastiles and besprinkle his face with rose-water. Then said she to him, "Allah advance thee to honour! Thou hast entered my house and hast borne with my conditions, for whoso thwarteth me I turn him away, and whoso is patient hath his desire." "O mistress mine," said he, "I am thy slave and in the hollow of thine hand!" "Know, then," continued she, "that Allah hath made me passionately fond of frolic; and whoso falleth in with my humour cometh by whatso he wisheth." Then she ordered her maidens to sing with loud voices till the whole company was delighted; after which she said to one of them, "Take thy lord, and do what is needful for him and bring him back to me forthright." So the damsel took my brother (and he not knowing what she would do with him); but the old woman overtook him and said, "Be patient; there remaineth but little to do." At this his face brightened and he stood up before the lady while the old woman kept saying, "Be patient; thou wilt now at once win to thy wish!"; till he said, "Tell me what she would have the maiden do with me?" "Nothing but good," replied she, "as I am thy sacrifice! She wisheth only to dye thy eyebrows and pluck out thy mustachios." Quoth he, "As for the dyeing of my eyebrows, that will come off with washing,[645 - Hair-dyes, in the East, are all of vegetable matter, henna, indigo-leaves, galls, etc.: our mineral dyes are, happily for them, unknown. Herklots will supply a host of recipes. The Egyptian mixture which I quoted in Pilgrimage (ii., 274) is sulphate of iron and ammoniure of iron one part and gall nuts two parts, infused in eight parts of distilled water. It is innocuous but very poor as a dye.] but for the plucking out of my mustachios that indeed is a somewhat painful process." "Be cautious how thou cross her," cried the old woman; "for she hath set her heart on thee." So my brother patiently suffered her to dye his eyebrows and pluck out his mustachios; after which the maiden returned to her mistress and told her. Quoth she, "Remaineth now only one other thing to be done; thou must shave his beard and make him a smooth o' face.[646 - Arab. Amrad, etymologically "beardless and handsome," but often used in a bad sense, to denote an effeminate, a catamite.]" So the maiden went back and told him what her mistress had bidden her do; and my brother (the blockhead!) said to her, "How shall I do what will disgrace me before the folk?" But the old woman said, "She would do on this wise only that thou mayst be as a beardless youth and that no hair be left on thy face to scratch and prick her delicate cheeks; for indeed she is passionately in love with thee. So be patient and thou shalt attain thine object." My brother was patient and did her bidding and let shave off his beard and, when he was brought back to the lady, lo! he appeared dyed red as to his eyebrows, plucked of both mustachios, shorn of his beard, rouged on both cheeks. At first she was affrighted at him; then she made mockery of him and, laughing till she fell upon her back, said, "O my lord, thou hast indeed won my heart by thy good nature!" Then she conjured him, by her life, to stand up and dance, and he arose, and capered about, and there was not a cushion in the house but she threw it at his head, and in like manner did all her women who also kept pelting him with oranges and lemons and citrons till he fell down senseless from the cuffing on the nape of the neck, the pillowing and the fruit-pelting. "Now thou hast attained thy wish," said the old woman when he came round; "there are no more blows in store for thee and there remaineth but one little thing to do. It is her wont, when she is in her cups, to let no one have her until she put off her dress and trousers and remain stark naked.[647 - The Hindus prefer "having the cardinal points as her sole garment." Vêtu de climat, says Madame de Stael. In Paris nude statues are "draped in cerulean blue." Rabelais (iv., 29) robes King Shrovetide in grey and gold of a comical cut, nothing before, nothing behind with sleeves of the same.] Then she will bid thee doff thy clothes and run; and she will run before thee as if she were flying from thee; and do thou follow her from place to place till thy prickle stands at fullest point, when she will yield to thee[648 - This scene used to be enacted a few years ago in Paris for the benefit of concealed spectators, a young American being the victim. It was put down when one of the lookers-on lost his eye by a pen-knife thrust into the "crevice."];" adding, "Strip off thy clothes at once." So he rose, well nigh lost in ecstacy and, doffing his raiment, showed himself mother-naked. – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Thirty-Second Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the old woman said to the Barber's second brother, "Doff thy clothes," he rose, well nigh lost in ecstacy; and, stripping off his raiment, showed himself mother-naked. Whereupon the lady stripped also and said to my brother, "If thou want anything run after me till thou catch me." Then she set out at a run and he ran after her while she rushed into room after room and rushed out of room after room, my brother scampering after her in a rage of desire like a veritable madman, with yard standing terribly tall. After much of this kind she dashed into a darkened place, and he dashed after her; but suddenly he trod upon a yielding spot, which gave way under his weight; and, before he was aware where he was, he found himself in the midst of a crowded market, part of the bazar of the leather-sellers who were crying the prices of skins and hides and buying and selling. When they saw him in his plight, naked, with standing yard, shorn of beard and moustachios, with eyebrows dyed red, and cheeks ruddled with rouge, they shouted and clapped their hands at him, and set to flogging him with skins upon his bare body till a swoon came over him. Then they threw him on the back of an ass and carried him to the Chief of Police. Quoth the Chief "What is this?" Quoth they, "This fellow fell suddenly upon us out of the Wazir's house[649 - Meaning that the trick had been played by the Wazir's wife or daughter. I could mention sundry names at Cairo whose charming owners have done worse things than this unseemly frolic.] in this state." So the Prefect gave him an hundred lashes and then banished him from Baghdad. However I went out after him and brought him back secretly into the city and made him a daily allowance for his living: although, were it not for my generous humour, I could not have put up with the like of him. Then the Caliph gave ear to

THE BARBER'S TALE OF HIS THIRD BROTHER

My third brother's name was Al-Fakík, the Gabbler, who was blind. One day Fate and Fortune drove him to a fine large house, and he knocked at the door, desiring speech of its owner that he might beg somewhat of him. Quoth the master of the house, "Who is at the door?" But my brother spake not a word and presently he heard him repeat with a loud voice, "Who is this?" Still he made no answer and immediately heard the master walk to the door and open it and say, "What dost thou want?" My brother answered "Something for Allah Almighty's sake.[650 - Arab. "Shayyun li'lláhi," a beggar's formula=per amor di Dio.]" "Art thou blind?" asked the man, and my brother answered "Yes." Quoth the other, "Stretch me out thy hand." So my brother put out his hand thinking that he would give him something; but he took it and, drawing him into the house, carried him up from stair to stair till they reached the terrace on the house-top, my brother thinking the while that he would surely give him something of food or money. Then he asked my brother, "What dost thou want, O blind man?" and he answered, "Something for the Almighty's sake." "Allah open for thee some other door!" "O thou! why not say so when I was below stairs?" "O cadger, why not answer me when I first called to thee?" "And what meanest thou to do for me now?" "There is nothing in the house to give thee." "Then take me down the stair." "The path is before thee." So my brother rose and made his way downstairs, till he came within twenty steps of the door, when his foot slipped and he rolled to the bottom and broke his head. Then he went out, unknowing whither to turn, and presently fell in with two other blind men, companions of his, who said to him, "What didst thou gain to-day?" He told them what had befallen him and added, "O my brothers, I wish to take some of the money in my hands and provide myself with it." Now the master of the house had followed him and was listening to what they said; but neither my brother nor his comrades knew of this. So my brother went to his lodging and sat down to await his companions, and the house-owner entered after him without being perceived. When the other blind men arrived, my brother said to them, "Bolt the door and search the house lest any stranger have followed us." The man, hearing this, caught hold of a cord that hung from the ceiling and clung to it, whilst they went round about the house and searched but found no one. So they came back, and, sitting beside my brother, brought out their money which they counted and lo! it was twelve thousand dirhams. Each took what he wanted and they buried the rest in a corner of the room. Then they set on food and sat down, to eat. Presently my brother, hearing a strange pair of jaws munching by his side,[651 - Noting how sharp-eared the blind become.] said to his friends, "There is a stranger amongst us;" and, putting forth his hand, caught hold of that of the house-master. Thereupon all fell on him and beat him;[652 - The blind in Egypt are notorious for insolence and violence, fanaticism and rapacity. Not a few foreigners have suffered from them (Pilgrimage i. 148). In former times many were blinded in infancy by their mothers, and others blinded themselves to escape conscription or honest hard work. They could always obtain food, especially as Mu'ezzins; and were preferred because they could not take advantage of the minaret by spying into their neighbours' households. The Egyptian race is chronically weak-eyed, the effect of the damp hot climate of the valley, where ophthalmia prevailed even during the pre-Pharaohnic days. The great Sesostris died stone-blind and his successor lost his sight for ten years (Pilgrimage ii., 176). That the Fellahs are now congenitally weak-eyed, may by seen by comparing them with negroes imported from Central Africa. Ophthalmia rages, especially during the damp season, in the lower Nile-valley; and the best cure for it is a fortnight's trip to the Desert where, despite glare, sand and wind, the eye readily recovers tone.] and when tired of belabouring him they shouted, "O ye Moslems! a thief is come in to us, seeking to take our money!" A crowd gathered around them, whereupon the intruder hung on to them; and complained with them as they complained; and, shutting his eyes like them, so that none might doubt his blindness, cried out, "O Moslems, I take refuge with Allah and the Governor, for I have a matter to make known to him!" Suddenly up came the watch and, laying hands on the whole lot (my brother being amongst them), drove them[653 - i. e. With kicks and cuffs, and blows, as is the custom. (Pilgrimage i., 174.)] to the Governor's who set them before him and asked, "What news with you?" Quoth the intruder, "Look and find out for thyself, not a word shall be wrung from us save by torture, so begin by beating me and after me beat this man our leader."[654 - Arab. Káid (whence "Alcayde") a word still much used in North Western Africa.] And he pointed to my brother. So they threw the man at full length and gave him four hundred sticks on his backside. The beating pained him, whereupon he opened one eye and, as they redoubled their blows, he opened the other eye. When the Governor saw this he said to him, "What have we here, O accursed?"; whereto he replied, "Give me the seal-ring of pardon! We four have shammed blind, and we impose upon people that we may enter houses and look upon the unveiled faces of the women and contrive for their corruption. In this way we have gotten great gain and our store amounts to twelve thousand dirhams. Said I to my company: – Give me my share, three thousand; but they rose and beat me and took away my money, and I seek refuge with Allah and with thee; better thou have my share than they. So, if thou wouldst know the truth of my words, beat one and every of the others more than thou hast beaten me, and he will surely open his eyes." The Governor gave orders for the question to begin with my brother, and they bound him to the whipping-post,[655 - Arab. "Sullam"=lit. a ladder; a frame-work of sticks, used by way of our triangles or whipping-posts.] and the Governor said, "O scum of the earth, do ye abuse the gracious gifts of Allah and make as if ye were blind!" "Allah! Allah!" cried my brother, "by Allah, there is none among us who can see." Then they beat him till he swooned away and the Governor cried, "Leave him till he come to and then beat him again." After this he caused each of the companions to receive more than three hundred sticks, whilst the sham-abraham kept saying to them "Open your eyes or you will be beaten afresh." At last the man said to the Governor, "Dispatch some one with me to bring thee the money; for these fellows will not open their eyes, lest they incur disgrace before the folk." So the Governor sent to fetch the money and gave the man his pretended share, three thousand dirhams; and, keeping the rest for himself, banished the three blind men from the city. But I, O Commander of the Faithful, went out and overtaking my brother questioned him of his case; whereupon he told me of what I have told thee; so I brought him secretly into the city, and appointed him (in the strictest privacy) an allowance for meat and drink! The Caliph laughed at my story and said, "Give him a gift and let him go;" but I said, "By Allah! I will take naught till I have made known to the Commander of the Faithful what came to pass with the rest of my brothers; for truly I am a man of few words and spare of speech." Then the Caliph gave ear to

THE BARBER'S TALE OF HIS FOURTH BROTHER

Now as for my fourth brother, O Commander of the Faithful, Al-Kuz al-aswáni, or the long-necked Gugglet hight, from his brimming over with words, the same who was blind of one eye, he became a butcher in Baghdad and he sold flesh and fattened rams; and great men and rich bought their meat of him, so that he amassed much wealth and got him cattle and houses. He fared thus a long while, till one day, as he was sitting in his shop, there came up an old man and long o' the beard, who laid down some silver and said, "Give me meat for this." He gave him his money's worth of flesh and the oldster went his ways. My brother examined the Shaykh's silver, and, seeing that the dirhams were white and bright, he set them in a place apart. The grey-beard continued to return to the shop regularly for five months, and my brother ceased not to lay up all the coin he received from him in its own box. At last he thought to take out the money to buy sheep; so he opened the box and found in it nothing, save bits of white paper cut round to look like coin[656 - This is one of the feats of Al-Simiyá=white magic; fascinating the eyes. In Europe it has lately taken the name of "Electro-biology."]; so he buffetted his face and cried aloud till the folk gathered about him, whereupon he told them his tale which made them marvel exceedingly. Then he rose as was his wont, and slaughtering a ram hung it up inside his shop; after which he cut off some of the flesh, and hanging it outside kept saying to himself, "O Allah, would the ill-omened old fellow but come!" And an hour had not passed before the Shaykh came with his silver in hand; whereupon my brother rose and caught hold of him calling out, "Come aid me, O Moslems, and learn my story with this villain!" When the old man heard this, he quietly said to him, "Which will be the better for thee, to let go of me or to be disgraced by me amidst the folk?" "In what wilt thou disgrace me?" "In that thou sellest man's flesh for mutton!" "Thou liest, thou accursed!" "Nay, he is the accursed who hath a man hanging up by way of meat in his shop." "If the matter be as thou sayest, I give thee lawful leave to take my money and my life." Then the old man cried out aloud, "Ho, ye people! if you would prove the truth of my words, enter this man's shop." The folk rushed in and found that the ram was become a dead man[657 - Again by means of the "Simiyá" or power of fascination possessed by the old scoundrel.] hung up for sale. So they set upon my brother crying out, "O Infidel! O villain!"; and his best friends fell to cuffing and kicking him and kept saying, "Dost thou make us eat flesh of the sons of Adam?" Furthermore, the old man struck him on the eye and put it out. Then they carried the carcass, with the throat cut, before the Chief of the city-watch, to whom the old man said, "O Emir, this fellow butchers men and sells their flesh for mutton and we have brought him to thee; so arise and execute the judgments of Allah (to whom be honour and glory!)" My brother would have defended himself, but the Chief refused to hear him and sentenced him to receive five hundred sticks and to forfeit the whole of his property. And, indeed, had it not been for that same property which he expended in bribes, they would have surely slain him. Then the Chief banished him from Baghdad; and my brother fared forth at a venture, till he came to a great town, where he thought it best to set up as a cobbler; so he opened a shop and sat there doing what he could for his livelihood. One day, as he went forth on his business, he heard the distant tramp of horses and, asking the cause, was told that the King was going out to hunt and course; so my brother stopped to look at the fine suite. It so fortuned that the King's eye met my brother's; whereupon the King hung down his head and said, "I seek refuge with Allah from the evil of this day!"[658 - A formula for averting "Al-Ayn," the evil eye. It is always unlucky to meet a one-eyed man, especially the first thing in the morning and when setting out on any errand. The idea is that the fascinated one will suffer from some action of the physical eye. Monoculars also are held to be rogues: so the Sanskrit saying "Few one-eyed men be honest men."]; and turned the reins of his steed and returned home with all his retinue. Then he gave orders to his guards, who seized my brother and beat him with a beating so painful that he was well-nigh dead; and my brother knew not what could be the cause of his maltreatment, after which he returned to his place in sorriest plight. Soon afterwards he went to one of the King's household and related what had happened to him; and the man laughed till he fell upon his back and cried, "O brother mine, know that the King cannot bear to look at a monocular, especially if he be blind of the right eye, in which case he doth not let him go without killing him." When my brother heard this, he resolved to fly from that city; so he went forth from it to another wherein none knew him and there he abode a long while. One day, being full of sorrowful thought for what had befallen him, he sallied out to solace himself; and, as he was walking along, he heard the distant tramp of horses behind him and said, "The judgment of Allah is upon me!" and looked about for a hiding-place but found none. At last he saw a closed door which he pushed hard: it yielded and he entered a long gallery in which he took refuge, but hardly had he done so, when two men set upon him crying out, "Allah be thanked for having delivered thee into our hands, O enemy of God! These three nights thou hast robbed us of our rest and sleep, and verily thou hast made us taste of the death-cup." My brother asked, "O folk, what ails you?"; and they answered, "Thou givest us the change and goest about to disgrace us and plannest some plot to cut the throat of the house-master! Is it not enough that thou hast brought him to beggary, thou and thy fellows? But now give us up the knife wherewith thou threatenest us every night." Then they searched him and found in his waist-belt the knife used for his shoe-leather; and he said, "O people, have the fear of Allah before your eyes and maltreat me not, for know that my story is a right strange!" "And what is thy story?" said they; so he told them what had befallen him, hoping they would let him go; however they paid no heed to what he said and, instead of showing some regard, beat him grievously and tore off his clothes: then, finding on his sides the scars of beating with rods, they said, "O accursed! these marks are the manifest signs of thy guilt!" They carried him before the Governor, whilst he said to himself, "I am now punished for my sins and none can deliver me save Allah Almighty!" The Governor addressing my brother asked him, "O villain, what led thee to enter their house with intention to murther?"; and my brother answered, "I conjure thee by Allah, O Emir, hear my words and be not hasty in condemning me!". But the Governor cried, "Shall we listen to the words of a robber who hath beggared these people, and who beareth on his back the scar of his stripes?" adding, "They surely had not done this to thee, save for some great crime." So he sentenced him to receive an hundred cuts with the scourge, after which they set him on a camel and paraded him about the city, proclaiming, "This is the requital and only too little to requite him who breaketh into people's houses." Then they thrust him out of the city, and my brother wandered at random, till I heard what had befallen him; and, going in search of him, questioned him of his case; so he acquainted me with his story and all his mischances, and I carried him secretly to the city where I made him an allowance for his meat and drink. Then the Caliph gave ear to

THE BARBER'S TALE OF HIS FIFTH BROTHER

My fifth brother Al-Nashshár,[659 - Al-Nashshár from Nashr=sawing: so the fiddler in Italian is called the "village-saw" (Sega del villaggio). He is the Alnaschar of the Englished Galland and Richardson. The tale is very old. It appears as the Brahman and the Pot of Rice in the Panchatantra; and Professor Benfey believes (as usual with him) that this, with many others, derives from a Buddhist source. But I would distinctly derive it from Æsop's market-woman who kicked over her eggs; whence the Lat. prov. Ante victoriam canere triumphum=to sell the skin before you have caught the bear. In the "Kalilah and Dimnah" and its numerous offspring it is the "Ascetic with his Jar of oil and honey;" in Rabelais (i, 33) Echephron's shoemaker spills his milk, and so La Perette in La Fontaine. See M. Max Muller's "Chips," vol. iii., appendix. The curious reader will compare my version with that which appears at the end of Richardson's Arabic Grammar (Edit. of 1811): he had a better, or rather a fuller MS. (p. 199) than any yet printed.] the Babbler, the same who was cropped of both ears, O Commander of the Faithful, was an asker wont to beg of folk by night and live on their alms by day. Now when our father, who was an old man well stricken in years, sickened and died, he left us seven hundred dirhams whereof each son took his hundred; but, as my fifth brother received his portion, he was perplexed and knew not what to do with it. While in this uncertainty he bethought him to lay it out on glass-ware of all sorts and turn an honest penny on its price. So he bought an hundred dirhams worth of verroterie and, putting it into a big tray, sat down to sell it on a bench at the foot of a wall against which he leant back. As he sat with the tray before him he fell to musing and said to himself, "Know, O my good Self, that the head of my wealth, my principal invested in this glass-ware, is an hundred dirhams. I will assuredly sell it for two hundred, with which I will forthright buy other glass and make by it four hundred; nor will I cease to sell and buy on this wise, till I have gotten four thousand and soon find myself the master of much money. With these coins I will buy merchandize and jewels and ottars[660 - Arab. "Atr"=any perfume especially oil of roses; whence our word "Ottar," through the Turkish corruption.] and gain great profit on them; till, Allah willing, I will make my capital an hundred thousand dirhams. Then I will purchase a fine house with white slaves and eunuchs and horses; and I will eat and drink and disport myself; nor will I leave a singing man or a singing woman in the city, but I will summon them to my palace and make them perform before me." All this he counted over in his mind, while the tray of glass-ware, worth an hundred dirhams, stood on the bench before him, and, after looking at it, he continued, "And when, Inshallah! my capital shall have become one hundred thousand[661 - The texts give "dirhams" (100,000=5,000 dinars) for "dinars," a clerical error as the sequel shows.] dinars, I will send out marriage-brokeresses to require for me in wedlock the daughters of Kings and Wazirs; and I will demand to wife the eldest daughter of the Prime Minister; for it hath reached me that she is perfect in beauty and prime in loveliness and rare in accomplishments. I will give a marriage-settlement of one thousand dinars; and, if her father consent, well: but if not I will take her by force from under his very nose. When she is safely homed in my house, I will buy ten little eunuchs[662 - "Young slaves," says Richardson, losing "colour."] and for myself a robe of the robes of Kings and Sultans; and get me a saddle of gold and a bridle set thick with gems of price. Then I will mount with the Mamelukes preceding me and surrounding me, and I will make the round of the city whilst the folk salute me and bless me; after which I will repair to the Wazir (he that is father of the girl), with armed white slaves before and behind me and on my right and on my left. When he sees me, the Wazir stands up, and seating me in his own place sits down much below me; for that I am to be his son-in-law. Now I have with me two eunuchs carrying purses, each containing a thousand dinars; and of these I deliver to him the thousand, his daughter's marriage-settlement, and make him a free gift of the other thousand, that he may have reason to know my generosity and liberality and my greatness of spirit and the littleness of the world in my eyes. And for ten words he addresses to me I answer him two. Then back I go to my house, and if one come to me on the bride's part, I make him a present of money and throw on him a dress of honour; but if he bring me a gift, I give it back to him and refuse to accept it,[663 - Nothing more calculated to give affront than such a refusal. Richardson (p. 204) who, however, doubts his own version (p. 208) here translates, "and I will not give liberty to my soul (spouse) but in her apartments." The Arabic or rather Cairene, is, "wa lá akhalli rúhi"=I will not let myself go i. e. be my every-day self, etc.] that they may learn what a proud spirit is mine which never condescends to derogate. Thus I establish my rank and status. When this is done I appoint her wedding night and adorn my house showily! gloriously! And as the time for parading the bride is come, I don my finest attire and sit down on a mattress of gold brocade, propping up my elbow with a pillow, and turning neither to the right nor to the left; but looking only straight in front for the haughtiness of my mind and the gravity of my understanding. And there before me stands my wife in her raiment and ornaments, lovely as the full moon; and I, in my loftiness and dread lordliness,[664 - "Whilst she is in astonishment and terror." (Richardson).] will not glance at her till those present say to me, "O our lord and our master, thy wife, thy handmaid, standeth before thee; vouchsafe her one look for standing wearieth her." Then they kiss the ground before me many times; whereupon I raise my eyes and cast at her one single glance and turn my face earthwards again. Then they bear her off to the bride-chamber,[665 - "Chamber of robes," Richardson whose text has "Nám" for "Manám."] and I arise and change my clothes for a far finer suit; and, when they bring in the bride a second time, I deign not to throw her a look till they have begged me many times; after which I glance at her out of the corner of one eye, and then bend down my head. I continue acting after this fashion till the parading and displaying are completed"[666 - "Till I compleat her distress," Richardson, whose text is corrupt.]– And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Thirty-Third Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Barber's fifth brother proceeded: – Then I bend down my head and continue acting after this fashion till her parading and displaying are completed. Thereupon I order one of my eunuchs to bring me a bag of five hundred dinars which I give as largesse to the tirewomen present and bid them one and all lead me to the bride-chamber. When they leave me alone with her I neither look at her nor speak to her, but lie[667 - "Sleep by her side," R. the word "Náma" bearing both senses.] by her side with my face to the wall showing my contempt, that each and every may again remark how high and haughty I am. Presently her mother comes in to me; and kissing[668 - "Will take my hand," R. "takabbal" being also ambiguous.] my head and hand, says to me, "O my lord, look upon thine handmaid who longs for thy favour; so heal her broken spirit!" I give her no answer; and when she sees this she rises and busses my feet many times and says, "O my lord, in very sooth my daughter is a beautiful maid, who hath never known man; and if thou show her this backwardness and aversion, her heart will break; so do thou incline to her and speak to her and soothe her mind and spirit." Then she rises and fetches a cup of wine; and says to her daughter, "Take it and hand it to thy lord." But as she approaches me I leave her standing between my hands and sit, propping my elbow on a round cushion purfled with gold thread, leaning lazily back, and without looking at her in the majesty of my spirit, so that she may deem me indeed a Sultan and a mighty man. Then she says to me, "O my lord, Allah upon thee, do not refuse to take the cup from the hand of thine handmaid, for verily I am thy bondswoman." But I do not speak to her and she presses me, saying, "There is no help but that thou drink it;" and she puts it to my lips. Then I shake my fist in her face and kick her with my foot thus. So he let out with his toe and knocked over the tray of glass-ware which fell to the ground and, falling from the bench, all that was on it was broken to bits. "O foulest of pimps,[669 - Arab. "Mu'arras" one who brings about "'Ars," marriages, etc. So the Germ. "Kupplerinn," a Coupleress. It is one of the many synonyms for a pimp, and a word in general use (Pilgrimage i., 276). The most insulting term, like Dayyús, insinuates that the man panders for his own wife.] this comes from the pride of my spirit!" cried my brother; and then, O Commander of the Faithful, he buffeted his face and rent his garments, and kept on weeping and beating himself. The folk who were flocking to their Friday prayers saw him; and some of them looked at him and pitied him, whilst others paid no heed to him, and in this way my brother lost both capital and profit. He remained weeping a long while, and at last up came a beautiful lady, the scent of musk exhaling from her, who was going to Friday prayers riding a mule with a gold saddle and followed by several eunuchs. When she saw the broken glass and my brother weeping, her kind heart was moved to pity for him, and she asked what ailed him and was told that he had a tray full of glass-ware by the sale of which he hoped to gain his living, but it was broken, and (said they), "there befel him what thou seest." Thereupon she called up one of her eunuchs and said to him, "Give what thou hast with thee to this poor fellow!" And he gave my brother a purse in which he found five hundred dinars; and when it touched his hand he was well-nigh dying for excess of joy and he offered up blessings for her. Then he returned to his abode a substantial man; and, as he sat considering, some one rapped at the door. So he rose and opened and saw an old woman whom he had never seen. "O my son," said she, "know that prayertide is near and I have not yet made my Wuzu-ablution[670 - Of hands and face, etc. See Night cccclxiv.]; so kindly allow me the use of thy lodging for the purpose." My brother answered, "To hear is to comply;" and going in bade her follow him. So she entered and he brought her an ewer wherewith to wash, and sat down like to fly with joy because of the dinars which he had tied up in his belt for a purse. When the old woman had made an end of her ablution, she came up to where he sat, and prayed a two-bow prayer; after which she blessed my brother with a godly benediction, and he while thanking her put his hand to the dinars and gave her two, saying to himself "These are my voluntaries."[671 - Arab. "Sadakah" (sincerity), voluntary or superogatory alms, opposed to "Zakát" (purification), legal alms which are indispensable. "Prayer carries us half way to Allah; fasting brings us to the door of His palace and alms-deeds (Sadakah) causes us to enter." For "Zakát" no especial rate is fixed; but it should not be less than one-fortieth of property or two and a half per cent. Thus Al-Islam is, as far as I know, the only faith which makes a poor-rate (Zakát) obligatory and which has invented a property-tax, as opposed to the unjust and unfair income-tax upon which England prides herself.] When she saw the gold she cried, "Praise be to Allah! why dost thou look on one who loveth thee as if she were a beggar? Take back thy money: I have no need of it; or, if thou want it not, return it to her who gave it thee when thy glass-ware was broken. Moreover, if thou wish to be united with her, I can manage the matter, for she is my mistress." "O my mother," asked my brother, "by what manner of means can I get at her?"; and she answered, "O my son! she hath an inclination for thee, but she is the wife of a wealthy man; so take the whole of thy money with thee and follow me, that I may guide thee to thy desire: and when thou art in her company spare neither persuasion nor fair words, but bring them all to bear upon her; so shalt thou enjoy her beauty and wealth to thy heart's content." My brother took all his gold and rose and followed the old woman, hardly believing in his luck. She ceased not faring on, and my brother following her, till they came to a tall gate at which she knocked and a Roumi slave-girl[672 - A Greek girl.] came out and opened to them. Then the old woman led my brother into a great sitting-room spread with wondrous fine carpets and hung with curtains, where he sat down with his gold before him, and his turband on his knee.[673 - This was making himself very easy; and the idea is that the gold in pouch caused him to be so bold. Lane's explanation (in loco) is all wrong. The pride engendered by sudden possession of money is a lieu commun amongst Eastern story-tellers; even in the beast-fables the mouse which has stolen a few gold pieces becomes confident and stouthearted.] He had scarcely taken seat before there came to him a young lady (never eye saw fairer) clad in garments of the most sumptuous; whereupon my brother rose to his feet, and she smiled in his face and welcomed him, signing to him to be seated. Then she bade shut the door and, when it was shut, she turned to my brother, and taking his hand conducted him to a private chamber furnished with various kinds of brocades and gold-cloths. Here he sat down and she sat by his side and toyed with him awhile; after which she rose and saying, "Stir not from thy seat till I come back to thee;" disappeared. Meanwhile as he was on this wise, lo! there came in to him a black slave big of body and bulk and holding a drawn sword in hand, who said to him, "Woe to thee! Who brought thee hither and what dost thou want here?" My brother could not return him a reply, being tongue-tied for terror; so the blackamoor seized him and stripped him of his clothes and bashed him with the flat of his sword-blade till he fell to the ground, swooning from excess of belabouring. The ill-omened nigger fancied that there was an end of him and my brother heard him cry, "Where is the salt-wench?"[674 - Arab. "Al-Málihah" also means the beautiful (fem.), from "Milh"=salt, splendour, etc. The Mac. Edit. has "Mumallihah"=a salt-vessel.] Whereupon in came a handmaid holding in hand a large tray of salt, and the slave kept rubbing it into my brother's wounds;[675 - i. e. to see if he felt the smart.] but he did not stir fearing lest the slave might find out that he was not dead and kill him outright. Then the salt-girl went away, and the slave cried "Where is the souterrain[676 - Arab. "Sardábeh" (Persian)=an underground room used for coolness in the hot season. It is unknown in Cairo but every house in Baghdad, in fact throughout the Mesopotamian cities, has one. It is on the principle of the underground cellar without which wine will not keep: Lane (i., 406) calls it a "vault."]-guardianess?" Hereupon in came the old woman and dragged my brother by his feet to a souterrain and threw him down upon a heap of dead bodies. In this place he lay two full days, but Allah made the salt the means of preserving his life by staunching the blood and staying its flow. Presently, feeling himself able to move, Al-Nashshár rose and opened the trap-door in fear and trembling and crept out into the open; and Allah protected him, so that he went on in the darkness and hid himself in the vestibule till dawn, when he saw the accursed beldam sally forth in quest of other quarry. He followed in her wake without her knowing it, and made for his own lodging where he dressed his wounds and medicined himself till he was whole. Meanwhile he used to watch the old woman, tracking her at all times and seasons, and saw her accost one man after another and carry them to the house. However he uttered not a word; but, as soon as he waxed hale and hearty, he took a piece of stuff and made it into a bag which he filled with broken glass and bound about his middle. He also disguised himself as a Persian that none might know him, and hid a sword under his clothes of foreign cut. Then he went out and presently, falling in with the old woman, said to her, speaking Arabic with a Persian accent, "Venerable lady,[677 - In the orig. "O old woman!" which is insulting.] I am a stranger arrived but this day here where I know no one. Hast thou a pair of scales wherein I may weigh eleven hundred dinars? I will give thee somewhat of them for thy pains." "I have a son, a money-changer, who keepeth all kinds of scales," she answered, "so come with me to him before he goeth out and he will weigh thy gold." My brother answered "Lead the way!" She led him to the house and the young lady herself came out and opened it, whereupon the old woman smiled in her face and said, "I bring thee fat meat to-day."[678 - So the Italians say "a quail to skin."] Then the damsel took my brother by the hand, and led him to the same chamber as before; where she sat with him awhile then rose and went forth saying, "Stir not from thy seat till I come back to thee." Presently in came the accursed slave with the drawn sword and cried to my brother, "Up and be damned to thee!" So he rose, and as the slave walked on before him he drew the sword from under his clothes and smote him with it, making head fly from body. Then he dragged the corpse by the feet to the souterrain and called out, "Where is the salt-wench?" Up came the girl carrying the tray of salt and, seeing my brother sword in hand, turned to fly; but he followed her and struck off her head. Then he called out "Where is the souterrain-guardianess?"; and in came the old woman to whom he said, "Dost know me again, O ill-omened hag?" "No my lord," she replied, and he said, "I am the owner of the five hundred gold pieces, whose house thou enteredst to make the ablution and to pray, and whom thou didst snare hither and betray." "Fear Allah and spare me," cried she; but he regarded her not and struck her with the sword till he had cut her in four. Then he went to look for the young lady; and when she saw him her reason fled and she cried out piteously "Amán![679 - "Amán" is the word used for quarter on the battle-field; and there are Joe Millers about our soldiers in India mistaking it for "a man" or (Scotticè) "a mon."] Mercy!" So he spared her and asked, "What made thee consort with this blackamoor?;" and she answered, "I was slave to a certain merchant, and the old woman used to visit me till I took a liking to her. One day she said to me: – We have a marriage festival at our house the like of which was never seen and I wish thee to enjoy the sight. To hear is to obey, answered I and rising arrayed myself in my finest raiment and ornaments, and took with me a purse containing an hundred gold pieces. Then she brought me hither and hardly had I entered the house when the black seized on me, and I have remained in this case three whole years through the perfidy of the accursed beldam." Then my brother asked her, "Is there anything of his in the house?"; whereto she answered, "Great store of wealth, and if thou art able to carry it away, do so and Allah give thee good of it!" My brother went with her and she opened to him sundry chests wherein were money bags, at which he was astounded; then she said to him, "Go now and leave me here, and fetch men to remove the money." He went out and hired ten men, but when he returned he found the door wide open, the damsel gone and nothing left but some small matter of coin and the household stuffs.[680 - Illustrating the Persian saying "Allah himself cannot help a fool."] By this he knew that the girl had overreached him; so he opened the store rooms and seized what was in them, together with the rest of the money, leaving nothing in the house. He passed the night rejoicing, but when morning dawned he found at the door some twenty troopers who laid hands on him saying, "The Governor wants thee!" My brother implored them hard to let him return to his house; and even, offered them a large sum of money; but they refused and, binding him fast with cords, carried him off. On the way they met a friend of my brother who clung to his skirt and implored his protection, begging him to stand by him and help to deliver him out of their hands. The man stopped, and asked them what was the matter, and they answered, "The Governor hath ordered us to bring this fellow before him and, look ye, we are doing so." My brother's friend urged them to release him, and offered them five hundred dinars to let him go, saying, "When ye return to the Governor tell him that you were unable to find him." But they would not listen to his words and took my brother, dragging him along on his face, and set him before the Governor who asked him, "Whence gottest thou these stuffs and monies?"; and he answered, "I pray for mercy!" So the Governor gave him the kerchief of mercy;[681 - Any article taken from the person and given to a criminal is a promise of pardon, of course on the implied condition of plenary confession and of becoming "King's evidence."] and he told him all that had befallen him from first to last with the old woman and the flight of the damsel; ending with, "Whatso I have taken, take of it what thou wilt, so thou leave me sufficient to support life."[682 - A naive proposal to share the plunder.] But the Governor took the whole of the stuffs and all the money for himself; and, fearing lest the affair come to the Sultan's ears, he summoned my brother and said, "Depart from this city, else I will hang thee." "Hearing and obedience" quoth my brother and set out for another town. On the way thieves fell foul of him and stripped and beat him and docked his ears; but I heard tidings of his misfortunes and went out after him taking him clothes; and brought him secretly into the city where I assigned to him an allowance for meat and drink. And presently the Caliph gave ear to,

THE BARBER'S TALE OF HIS SIXTH BROTHER

My sixth brother, O Commander of the Faithful, Shakashik,[683 - In popular literature "Schacabac." And from this tale comes our saying "a Barmecide's Feast," i. e. an illusion.] or Many-clamours, the shorn of both lips, was once rich and became poor; so one day he went out to beg somewhat to keep life in him. As he was on the road he suddenly caught sight of a large and handsome mansion, with a detached building wide and lofty at the entrance, where sat sundry eunuchs bidding and forbidding.[684 - The Castrato at the door is still (I have said,) the fashion of Cairo and he acts "Suisse" with a witness.] My brother enquired of one of those idling there and he replied. "The palace belongs to a scion of the Barmaki house;" so he stepped up to the door-keepers and asked an alms of them. "Enter," said they, "by the great gate and thou shalt get what thou seekest from the Wazir our master." Accordingly he went in and, passing through the outer entrance, walked on a while and presently came to a mansion of the utmost beauty and elegance, paved with marble, hung with curtains and having in the midst of it a flower garden whose like he had never seen.[685 - As usual in the East, the mansion was a hollow square surrounding what in Spain is called Patio: the outer entrance was far from the inner, showing the extent of the grounds.] My brother stood awhile as one bewildered not knowing whither to turn his steps; then, seeing the farther end of the sitting-chamber tenanted, he walked up to it and there found a man of handsome presence and comely beard. When this personage saw my brother he stood up to him and welcomed him and asked him of his case; whereto he replied that he was in want and needed charity. Hearing these words the grandee showed great concern and, putting his hand to his fine robe, rent it exclaiming, "What! am I in a city, and thou here an-hungered? I have not patience to bear such disgrace!" Then he promised him all manner of good cheer and said, "There is no help but that thou stay with me and eat of my salt.[686 - "Nahnu málihín"=we are on terms of salt, said and say the Arabs. But the traveller must not trust in these days to the once sacred tie; there are tribes which will give bread with one hand and stab with the other. The Eastern use of salt is a curious contrast with that of Westerns, who made it an invidious and inhospitable distinction, e. g. to sit above the salt-cellar and below the salt. Amongst the ancients, however, "he took bread and salt" means he swore, the food being eaten when an oath was taken. Hence the "Bride cake" of salt, water and flour.]" "O my lord," answered my brother, "I can wait no longer; for I am indeed dying of hunger." So he cried, "Ho boy! bring basin and ewer;" and, turning to my brother, said, "O my guest come forward and wash thy hands." My brother rose to do so but he saw neither ewer nor basin; yet his host kept washing his hands with invisible soap in imperceptible water and cried, "Bring the table!" But my brother again saw nothing. Then said the host, "Honour me by eating of this meat and be not ashamed." And he kept moving his hand to and fro as if he ate and saying to my brother, "I wonder to see thee eating thus sparely: do not stint thyself for I am sure thou art famished." So my brother began to make as though he were eating whilst his host kept saying to him, "Fall to, and note especially the excellence of this bread and its whiteness!" But still my brother saw nothing. Then said he to himself, "This man is fond of poking fun at people;" and replied, "O my lord, in all my days I never knew aught more winsome than its whiteness or sweeter than its savour." The Barmecide said, "This bread was baked by a handmaid of mine whom I bought for five hundred dinars." Then he called out, "Ho boy, bring in the meat pudding[687 - Arab. "Harísah," the meat-pudding before explained.] for our first dish, and let there be plenty of fat in it;" and, turning to my brother said, "O my guest, Allah upon thee, hast ever seen anything better than this meat-pudding? Now by my life, eat and be not abashed." Presently he cried out again, "Ho boy, serve up the marinated stew[688 - Arab. "Sikbáj," before explained; it is held to be a lordly dish, invented by Khusraw Parwiz. "Fatted duck" says the Bresl. Edit. ii. 308, with more reason.] with the fatted sand-grouse in it;" and he said to my brother, "Up and eat, O my guest, for truly thou art hungry and needest food." So my brother began wagging his jaws and made as if champing and chewing,[689 - I was reproved in Southern Abyssinia for eating without this champing, "Thou feedest like a beggar who muncheth silently in his corner;" and presently found that it was a sign of good breeding to eat as noisily as possible.] whilst the host continued calling for one dish after another and yet produced nothing save orders to eat. Presently he cried out, "Ho boy, bring us the chickens stuffed with pistachio nuts;" and said to my brother, "By thy life, O my guest, I have fattened these chickens upon pistachios; eat, for thou hast never eaten their like." "O my lord," replied my brother, "they are indeed first-rate." Then the host began motioning with his hand as though he were giving my brother a mouthful; and ceased not to enumerate and expatiate upon the various dishes to the hungry man whose hunger waxt still more violent, so that his soul lusted after a bit of bread, even a barley-scone.[690 - Barley in Arabia is, like our oats, food for horses: it fattens at the same time that it cools them. Had this been known to our cavalry when we first occupied Egypt in 1883-4 our losses in horse-flesh would have been far less; but official ignorance persisted in feeding the cattle upon heated oats and the riders upon beef, which is indigestible, instead of mutton, which is wholesome.] Quoth the Barmecide, "Didst thou ever taste anything more delicious than the seasoning of these dishes?"; and quoth my brother, "Never O my lord!" "Eat heartily and be not ashamed," said the host, and the guest, "I have eaten my fill of meat." So the entertainer cried, "Take away and bring in the sweets;" and turning to my brother said, "Eat of this almond conserve for it is prime and of these honey fritters; take this one, by my life, the syrup runs out of it." "May I never be bereaved of thee, O my lord," replied the hungry one and began to ask him about the abundance of musk in the fritters. "Such is my custom," he answered: "they put me a dinar-weight of musk in every honey-fritter and half that quantity of ambergris." All this time my brother kept wagging head and jaws till the master cried, "Enough of this. Bring us the dessert!" Then said he to him, "Eat of these almonds and walnuts and raisins; and of this and that (naming divers kinds of dried fruits), and be not abashed." But my brother replied, "O my lord, indeed I am full: I can eat no more." "O my guest," repeated the host, "if thou have a mind to these good things eat: Allah! Allah![691 - i. e. "I conjure thee by God."] do not remain hungry;" but my brother rejoined, "O my lord, he who hath eaten of all these dishes how can he be hungry?" Then he considered and said to himself, "I will do that shall make him repent of these pranks." Presently the entertainer called out "Bring me the wine;" and, moving his hands in the air, as though they had set it before them, he gave my brother a cup and said, "Take this cup and, if it please thee, let me know." "O my lord," he replied, "it is notable good as to nose but I am wont to drink wine some twenty years old." "Knock then at this door,[692 - i. e. "This is the very thing for thee."]" quoth the host, "for thou canst not drink of aught better." "By thy kindness," said my brother, motioning with his hand as though he were drinking. "Health and joy to thee," exclaimed the house-master and feigned to fill a cup and drink it off; then he handed another to my brother who quaffed it and made as if he were drunken. Presently he took the host unawares; and, raising his arm till the white of his armpit appeared, dealt him such a cuff on the nape of his neck that the palace echoed to it. Then he came down upon him with a second cuff and the entertainer cried aloud, "What is this, O thou scum of the earth?" "O my lord," replied my brother, "thou hast shown much kindness to thy slave, and admitted him into thine abode and given him to eat of thy victual; then thou madest him drink of thine old wine till he became drunken and boisterous; but thou art too noble not to bear with his ignorance and pardon his offence." When the Barmaki heard my brother's words he laughed his loudest and said, "Long have I been wont to make mock of men and play the madcap among my intimates, but never yet have I come across a single one who had the patience and the wit to enter into all my humours save thyself: so I forgive thee, and thou shalt be my boon-companion in very sooth and never leave me." Then he ordered the servants to lay the table in earnest and they set on all the dishes of which he had spoken in sport; and he and my brother ate till they were satisfied; after which they removed to the drinking-chamber, where they found damsels like moons who sang all manner songs and played on all manner instruments. There they remained drinking till their wine got the better of them and the host treated my brother like a familiar friend, so that he became as it were his brother, and bestowed on him a robe of honour and loved him with exceeding love. Next morning the two fell again to feasting and carousing, and ceased not to lead this life for a term of twenty years; at the end of which the Barmecide died and the Sultan took possession of all his wealth and squeezed my brother of his savings, till he was left a pauper without a penny to handle. So he quitted the city and fled forth following his face;[693 - i. e., at random.] but, when he was half way between two towns, the wild Arabs fell on him and bound him and carried him to their camp, where his captor proceeded to torture him, saying, "Buy thy life of me with thy money, else I will slay thee!" My brother began to weep and replied, "By Allah, I have nothing, neither gold nor silver; but I am thy prisoner; so do with me what thou wilt." Then the Badawi drew a knife, broad-bladed and so sharp-grinded that if plunged into a camel's throat[694 - This is the way of slaughtering the camel, whose throat is never cut on account of the thickness of the muscles. "Égorger un chameau" is a mistake often made in French books.] it would sever it clean across from one jugular to the other, and cut off my brother's lips and waxed more instant in requiring money. Now this Badawi had a fair wife who in her husband's absence used to make advances to my brother and offer him her favours, but he held off from her. One day she began to tempt him as usual and he played with her and made her sit on his lap, when behold, in came the Badawi who, seeing this, cried out, "Woe to thee, O accursed villain, wouldest thou debauch my wife for me?" Then he took out a knife and cut off my brother's yard, after which he bound him on the back of a camel and, carrying him to a mountain, left him there. He was at last found by some who recognised him and gave him meat and drink and acquainted me with his condition; whereupon I went forth to him and brought him back to Baghdad where I made him an allowance sufficient to live on. This, then, O Commander of the Faithful, is the history of my six brothers and I feared to go away without relating it all to thee and leave thee in the error of judging me to be like them. And now thou knowest that I have six brothers upon my hands and, being more upright than they, I support the whole family. When the Caliph heard my story and all I told him concerning my brothers, he laughed and said, "Thou sayest sooth, O Silent Man! thou art indeed spare of speech nor is there aught of forwardness in thee; but now go forth out of this city and settle in some other." And he banished me under edict. I left Baghdad and travelled in foreign parts till I heard of his death and the accession of another to the Caliphate. Then I returned to Baghdad where I found all my brothers dead and chanced upon this young man, to whom I rendered the kindliest service, for without me he had surely been killed. Indeed he slanders me and accuses me of a fault which is not in my nature; and what he reports concerning impudence and meddling and forwardness is idle and false; for verily on his account I left Baghdad and travelled about full many a country till I came to this city and met him here in your company. And was not this, O worthy assemblage, of the generosity of my nature?

THE END OF THE TAILOR'S TALE
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 45 >>
На страницу:
15 из 45