Тринидадский скорпион
Натали Хард
Обыденность окружает нас повсюду… В чашке утреннего кофе, в автомобильных пробках, в наших ежедневных помыслах и делах… И порой не просто услышать, что шепчет Вселенная… Дарья Лаврова – очаровательная москвичка с необычными увлечениями, вызывающими восхищение в мужских глазах и зависть в женских… Виктор Бригитов – самодостаточный красивый мужчина, сердцеед, знающий толк в жизни… Каждый из них со своим прошлым, эмоциями, недостатками и характером. Между ними нет ничего общего, но в один из дней судьба сводит их на другом краю света, заставляя окунуться в океан испытаний, соблазна и любви. Готовы ли они рискнуть? ISBN: 978-5-4472-6850-3
Натали Хард
* * *
ТРИНИДАДСКИЙ СКОРПИОН
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
БИРМА
* * *
Глава 1
Даша завернулась в полотенце и прошлёпала босиком из душа к входной двери номера, оставляя за собой мокрые следы. С её длинных рыжих волос стекали ручейки, грозя устроить на полу настоящее болото.
Ну кто там может быть?
Она бросила взгляд на столик – электронное табло часов показывало: АМ 07:41.
Кому и, главное, что понадобилось в такую рань?
Эх, разве не от всех сбежала она сюда в надежде побыть в одиночестве, набраться душевных сил, успокоить расшатанные нервы, насладиться великолепными пейзажами – и ни о чём не думать?
Девушка закатила глаза, недовольно поджав губы. В этот момент ей было абсолютно всё равно: даже если бы она вдруг услышала, что на Землю высадились инопланетяне, или в Найроби выпал снег, или что зубную пасту теперь будут делать из устриц и зефира – она бы и ухом не повела.
Словно после мощного торнадо клубок спутанных мыслей в её голове требовал внимания, времени и кропотливых рук. Чтобы аккуратно распутать каждую мысль в отдельности, прополоскать в морской воде и развесить, как бельё на верёвках, для дальнейшего рассмотрения на беспощадное удаление или снисходительное помилование.
Слишком долго она буксовала на месте, и вот теперь сложным микросхемам в её мозгу требовался капитальный ремонт. За долгие годы пребывания в среде с едким привкусом человеческого лицемерия они окислились и проржавели.
Даша надеялась, что, сбежав от привычной обстановки, ей, возможно, впервые в жизни удастся услышать внутренний голос, а разумный анализ событий последнего времени подарит ей озарение, как жить дальше.
Спасительные мысли об уединении и о том, чтобы послать всё к чёрту, возникли у неё ещё в Москве. Пульсируя в мозгу красной лампой с противным дребезжащим звуком – подобно сигналу тревоги на подводной лодке – они держали хозяйку в напряжении до того момента, пока в салоне лайнера не приглушили свет, и огромная железная птица, грозно продувая свои сопла, не выкатилась на взлётную полосу Шереметьево. Измученный до предела мозг требовал срочной эвакуации, шампанского и созерцания багрового заката.
Даша тайком, не сообщив никому, оформила тур на одну персону и поставила всех в известность лишь за сутки до вылета, отрезав тем самым риск появления внезапных попутчиков, сострадающих её депрессии. Но в полной мере прочувствовать блаженство, даруемое одиночеством, она смогла лишь вчера, оказавшись на пляже в первые часы пребывания в стране удивительного подводного мира, завораживающих закатов и безмятежного отдыха.
Вытянувшись в шезлонге на берегу океана и наслаждаясь долгожданным покоем, она ощущала себя счастливой и даже отважной, поскольку впервые улетела так далеко одна. Покорно смирившись в очередной раз с тем, что ничто не вечно – ни жизнь, ни память, ни отношения – она потянулась к наушникам миниатюрного MP3-плеера. Каждая клетка её сознания растворилась в звуках расслабляющей мантры, и Даша закрыла глаза, полная решимости спокойно жить дальше, созерцая мир через окно и не впуская никого «в дверь»…
Она даже и не подозревала о том, что Вселенная сдвинула свои рычаги, и процесс заложения фундамента её будущего счастья и обретения внутренней свободы уже начался…
* * *
Даша распахнула дверь и увидела перед собой высокого красивого мужчину лет сорока. Его блестящие тёмные волосы были чуть длиннее, чем подобает носить сильному полу в привычном восприятии этого обществом. Девушка почувствовала, что отвести взгляд от необыкновенно пронзительных синих глаз и идеально выбритого волевого подбородка – не такая уж простая задача. Однако, сделав над собой усилие, скользнула взглядом ниже. Голубая рубашка сидела на мужчине превосходно, обтягивая мощный торс и широкие плечи и оттеняя великолепный загар. Правда, она отметила, что пуговиц на загорелой груди было расстёгнуто чуть больше, чем предусматривают правила приличия, хотя…
Хотя какие, к чёрту, приличия? Ещё вспомнила бы о регламентах и дипломатических протоколах!
Она в курортной стране, а не на переговорах по иранской ядерной программе в Женеве. И люди здесь могут одеваться как угодно – даже ходить раздетыми. Это личное дело каждого…
Светлые джинсы плотно облегали стройные бёдра мужчины. Одна рука небрежно засунута в карман, в другой – солнцезащитные очки.
Даше показалось, что он – так же как и она – недавно принял душ: влажные волосы незнакомца ещё не высохли и распадались на прядки. Он улыбнулся, и от уголков глаз разбежались морщинки. Улыбка была дружелюбная и какая-то… Располагающая.
«Слишком располагающая…», – подумала Даша, поскольку и её губы предательски поползли в стороны.
Или это ей только показалось?
Спустя мгновение раздражение, вызванное вторжением незваного гостя, вернулось. Кажется, он совершенно не обращал внимания на то, что она стоит перед ним босиком, завернувшись в полотенце, а с её волос капает вода.
«Сообразила!», – пронеслось у неё в голове. – «Открыла дверь неизвестно кому, в чужой стране, находясь одна в номере, да ещё и в полотенце, которого хватило лишь на то, чтобы прикрыть ноги до уровня мини!».
Мужчина и не думал извиняться, что побеспокоил девушку в явно неподходящий момент, точнее – вытащил из душа настойчивым стуком в дверь её номера, временного убежища от внешнего мира.
Что нужно этому человеку?
Даша надеялась, что пришёл он не для того, чтобы оповестить о пожаре в отеле и немедленной эвакуации, или, ещё хуже, о том, что в бассейн заплыл крокодил, и купаться там теперь запрещено.
Мужчина продолжал улыбаться, не отрывая взгляда от её глаз, чем немного смутил девушку.
Существуют же правила приличия, в конце концов!
Она была крайне возмущена и, изобразив на лице серьёзность и отчуждённость, на которые только была способна, первая задала вопрос:
– Чем могу быть полезна?
Мужчина перестал улыбаться и протянул:
– Э-э-э… Hello!
– Ясно. Итак… – Даша перебила его и, выдержав небольшую паузу для пущей значимости, продолжила. – Я говорю только по-русски. Если у вас какие-то проблемы, то рекомендую обратиться к обслуживающему персоналу отеля. Пожалуйста, не беспокойте меня более, – отчеканила она, нахмурив лоб, и попыталась захлопнуть дверь перед носом чужака.
– Подождите!
Девушка почувствовала, что не может закрыть дверь, и, заглянув в щель, увидела, как мужчина выставил вперёд руку. На мгновение сердце ухнуло вниз, стало не по себе. Он говорит по-русски… Не даёт закрыть дверь…
Что делать?!
Страшно.
Но не кричать же?
Стыдно.
Оценив габариты мужчины, Даша пришла к печальному выводу: если он явился с недобрыми намерениями – ей с ним не справиться. Нечего и пытаться – нет ни единого шанса одолеть такого великана. Жаль, под рукой нет клюшки для гольфа! Сейчас она бы очень пригодилась, и блестяще выполненный «шенк»[Примечания1 - Шенк (shank) – в гольфе удар по мячу «пяткой» клюшки. (Прим. автора).] заставил бы незваного гостя убрать руку из чужого пространства.
– Что вам нужно?! – почти прокричала она.