– Хотишь выпить? – достала из сумки бутылку. – Как это по-русски?.. Как рука снимать. Сиди пожалуйста, – она похлопала по ступеньке рядом с собой.
Варя помотала головой.
– Нет, не хочу. И Вейру запретил мне сидеть на крыльце.
– Правильно, – одобрила Хеддо. – Пить – вред, и сидеть крыльцо – вред, – она поднялась, отряхнулась и пересела на лавку. – Вот, показать тебя один вещь.
Она извлекла из сумки сверток, развернула, бережно расстелила на столе. Это был нежно-голубой капрон с дымчато-серым рисунком, Варя сразу его узнала. Отрез, подаренный ей свекровью. Покойной матерью покойного мужа. Ткань пробудила боль в сердце, Варя с трудом сглотнула комок в горле.
– Красивый? – спросила Хеддо, заранее зная ответ.
Варя молча кивнула.
– Хотишь взять? – предложила она, смущаясь. – Сшить себя красивый вещь. Командир нравиться.
Варе пришлось сделать усилие, чтобы покачать головой. Ей нравился этот материал, но теперь она не могла смотреть на него без воспоминаний, всплывающих со дна души.
– Нет, спасибо, – выговорила она. – Это твое. Я могу сшить для тебя блузку, если есть желание.
– Блузку? – довольно улыбнулась Хеддо. – Блузку есть это? – она ткнула в Варино платье.
– Нет, это платье. Но на Ирру ведь платьев не носят?
– Моя будет носить, – Хеддо упрямо наклонила голову. – Красивый вещь надо носить.
Асса Минар был прав, подумалось Варе.
Вечером десант вернулся. Воздух сразу наполнился шумом, лязгом, звуками чужого языка, пылью. Варя видела в окошке, как Вейру Велд хлопнул дверью калитки, с ходу крикнул:
– Старая, готовь баню!
За ним просочился Дайне, такой же запыленный, слегка усталый и слегка под мухой. Он тащил набитый рюкзак. Ирочка отвлеклась от ковыряния в песке, заметив их, оживилась. Вейру подхватил ее на руки, легко подбросил вверх, как мячик, поймал, опять подбросил. Она радостно завизжала.
Варя вышла на крыльцо. Вейру осторожно поставил Ирочку на землю, приглашающе распахнул объятия. Любимой жене не оставалось ничего другого, как только кинуться мужу на шею.
– Здравствуй, золотая, – смеясь, сказал он. – Соскучилась?
– Спасибо за презент, – шепнула она, уйдя от ответа на прямой вопрос. – Это было действительно… то, что надо.
– Я привез еще кое-что, – он показал глазами на рюкзак в руках Дайне, который стоял рядом и довольно скалился. – Не ожидал, что ты уже успела принарядиться, – его взгляд скользнул по шуршащему шелковому платью. Ладное, приталенное, точно по фигуре, юбка чуть выше колен, сильно расклешенная – материи было много. Он улыбнулся чему-то своему.
Дайне отнес рюкзак в комнату, захватил чистую одежду Вейру, и они пошли париться. Ирочка сразу сунула нос в рюкзак:
– Мама, посмотри! Тут костюмчик для меня!
Варя вытряхнула вещи из рюкзака. Там была и одежка для девочки, и пара женских платьев – широковатых для нее, но к ним прилагался бисерный пояс, и сапожки, и длинное осеннее пальто. Наверное, отобрал у мирных жителей, подумала Варя. Кроме одежды, была куча лекарств – похоже, Вейру Велд ограбил аптеку. И завернутое в носовой платок золотое колечко с маленьким сапфиром.
– Какая прелесть! – воскликнула Ирочка, примеряя колечко на палец. – Мне велико…
– Положи на место, Ира, – одернула Варя дочку.
Ей было неловко. Она чувствовала, что не сможет носить вещи, отнятые у ни в чем не повинных граждан захваченного города. Но у нее язык не повернется сказать Вейру Велду, что он зря старался.
На ужин она вышла в своем розовом платье, Ирочку тоже оставила в простеньком, но милом лоскутном платьице, несмотря на ее хныканье.
– Правильно, – одобрил Дайне. – Все барахло мира не идет ни в какое сравнение с творением рук очаровательной Барби.
– Опять язык выпустил? – шутя, но с угрозой произнес Вейру.
– Ухожу, ухожу… Увидимся позже, Барбиэ.
Гневный взгляд командира прожег захлопнувшуюся за ординарцем дверь.
– Бабка, вскрой бутылочку, – распорядился он, – и убирайся.
Нина Петровна неприязненно покосилась на него, принесла бутылку водки и две стопочки, поставила одну перед ним, а вторую – перед Варей.
– Она не пьет, – сказал он.
Варя приоткрыла рот и тотчас же его захлопнула. Она все равно не хотела пить. А если бы и хотела?..
Старуха удалилась, бросив:
– Раз меня гоните, придется вам самому к столу подавать.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: