Оценить:
 Рейтинг: 0

Тайны острова Плам

Жанр
Серия
Год написания книги
2007
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 132 >>
На страницу:
19 из 132
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– За исключением тех случаев, – вставил я, – когда они подписывают "Правила".

Стивенс снова улыбнулся. Я ему нравился. Гордоны ему тоже нравились, и видите, что с ними произошло.

Бет задала Стивенсу вопрос:

– Почему вы не разрешаете оленям плыть на остров?

– Дело в том, что... мы проводим "линию невозвращения". То есть все, что бы ни попало на остров, не может покинуть его, не будучи обеззараженным. Включая нас с вами. То, что не поддается обеззараживанию, например, легковые машины, грузовики, лабораторное оборудование, строительный мусор, пищевые отходы и тому подобное никогда не покинут острова.

Все промолчали.

Понимая, что он напугал нас, Стивенс добавил, пытаясь успокоить присутствующих:

– Я не утверждаю, что остров заражен.

– Меня надули, – заключил я.

– Должен объяснить, что на острове существуют пять уровней биологической опасности. Первый уровень или зона номер один – это окружающий воздух, пространство вокруг биологических лабораторий. Вторая зона – это пространство между душевыми, индивидуальными шкафчиками, лабораториями, а также некоторые рабочие места с низким уровнем заражения. Вы увидите все это позднее. К третьему уровню относятся биологические лаборатории, где работают с инфекционными болезнями. Четвертая зона находится внутри здания и состоит из загонов, где содержится инфицированный скот. Там же расположены печи для сжигания отходов и комнаты анатомирования. – Он оглядел каждого из нас, дабы убедиться, что мы внимательно слушаем, и продолжал: – Недавно прибавился пятый уровень. Он возник потому, что некоторые организмы, поступающие к нам из таких мест, как Африка и джунгли Амазонки, более опасны, чем предполагалось. – Он снова оглядел каждого из нас и добавил вполголоса: – Другими словами, мы получаем кровь и образцы органической ткани, инфицированные Эбола-лихорадкой.

Я вставил:

– Кажется, нам пора возвращаться.

Все улыбнулись, но не рассмеялись. Ха-ха. Не смешно.

Стивенс окончательно вошел в роль:

– Новая лаборатория представляет собой современное сооружение. Когда-то мы располагали лишь старым послевоенным зданием, к сожалению, не столь безопасным. Как раз тогда в целях предотвращения распространения инфекции на материк мы начали проводить "линию невозвращения". Официально она все еще остается в силе, однако соблюдается не столь строго. Все же мы не допускаем слишком свободного перемещения необеззараженных материалов и людей между островом и материком. Разумеется, олени не являются исключением.

Бет снова задала вопрос:

– Но почему?

– Почему? Потому что на острове они могут что-нибудь подхватить.

– Что, например? – спросил я. – Вирус скверного поведения?

Стивенс пошутил:

– Может быть, простуду.

Бет спросила:

– Вы убиваете оленей?

– Да.

Наступила долгая пауза, которую нарушил я:

– А с птицами как вы поступаете?

Стивенс кивнул:

– Птицы способны создавать трудности.

Я не мог оставаться в стороне от развернувшейся дискуссии:

– А комары?

– Да, конечно, и комары могут причинить неприятности. Но имейте в виду, что лабораторные животные содержатся взаперти, а все эксперименты в лабораториях проводятся при давлении воздуха ниже атмосферного. Любая утечка исключена.

Макс задал вопрос:

– Откуда вы это знаете?

– Но вы же все до сих пор живы.

Эта оптимистическая фраза раздалась из уст Стивенса как раз в тот момент, когда Сильвестр Максвелл представлял себя в роли канарейки, попавшей в угольную шахту.

Наставительным тоном Стивенс произнес:

– Когда мы сойдем на берег, все время держитесь рядом со мной.

"Эй, Пол, я и не подумал бы поступать иначе".

Глава 8

По мере того как мы приближались к острову, «Сливовый контрабандист» замедлял ход. Я встал, подошел к левому борту и облокотился о перила. Слева показался старый каменный маяк. Я его узнал потому, что он стал излюбленной темой здешних посредственных художников. Справа от маяка, внизу у берега, красовалась большая, величиной с рекламный щит, вывеска, на которой крупными буквами было выведено: «Осторожно! Вы пересекаете кабели! Не ловить рыбу! Не углублять дно!»

Значит, если террористам вздумается отключить электросеть и связь на острове, им недолго бы пришлось ломать голову. С другой стороны, я, собственно говоря, полагал, что остров на всякий пожарный случай имеет автономные генераторы, сотовые телефоны и радио.

Тем временем "Сливовый контрабандист" плавно миновал узкий канал и вошел в маленькую похожую на рукотворную бухточку, словно ее создал не Бог всемогущий, а армейская инженерная служба, стремившаяся последними мазками довести до совершенства произведение Творца.

Рядом с бухтой почти не было зданий, всего лишь несколько жестяных похожих на склады сооружений, оставшихся, вероятно, со времен войны.

Бет подошла ко мне и тихо прошептала:

– До того как ты сел на паром, я заметила ...

– Я там был и видел. Спасибо.

Паром развернулся на восемьдесят градусов и кормой причалил к пирсу.

Мои коллеги уже собрались возле перил.

– Подождем, пока сойдут сотрудники, – распорядился Стивенс.

Я спросил:

<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 132 >>
На страницу:
19 из 132