Оценить:
 Рейтинг: 0

Лаборатория доктора Кварца в Тихом океане

Серия
Год написания книги
2007
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 14 >>
На страницу:
8 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Доктор вынул из кармана маленький футлярчик и достал из него крошечный шприц из рода тех, которые применяются врачами для подкожных впрыскиваний. Затем, подойдя к горевшей в овине свече, он накапал несколько капель из маленькой склянки в тоненькую реторту и начал греть содержимое последней на огне. По-видимому, это была очень сложная смесь, так как доктор Кварц вынул еще несколько склянок, тщательно отсчитал по нескольку капель из каждой и прибавил в реторту. Наконец, по-видимому, добившись своего, он наполнил шприц этой жидкостью и возвратился к сыщику, который не сводил с него глаз.

– Это удивительный состав, – начал доктор Кварц, близко поднося крошечный шприц к глазам сыщика, – мои коллеги по профессии отдали бы жизнь, чтобы узнать, что именно эта смесь может предупредить и вылечить! Вы первый в мире человек, Картер, который практически испытает на собственном теле действие этой жидкости. Вы вправе гордиться этим!

– Не стану утверждать, что я утопаю в блаженстве, – с презрительной усмешкой ответил Ник Картер.

– Великолепно сказано, друг Картер, – воскликнул доктор Кварц, и глаза его засияли, – более того! Вы верно определили действие этой жидкости! Через пять минут вы действительно будете утопать в блаженстве и станете утверждать, что я оказал вам большое благодеяние. Вы очутитесь в раю, в утопии, в стране богов, которая существует лишь в воображении поэтов. Ах, доктор Картер, я готов даже завидовать вам!

– Пожалуйста, не стесняйтесь, я охотно уступлю вам свое место, тем более, что ваши намерения не очень-то мне нравятся, – с резким смехом возразил сыщик.

– Шутник, – ответил доктор, любезно улыбаясь, – надеюсь, еще не раз вы обрадуете меня остроумными замечаниями даже и позднее, во время наших совместных занятий, когда вы, правда, будете страдающим лицом!

– Конец – всему делу венец, – спокойно отозвался Ник Картер, – вы еще не довезли меня до вашего маленького островка, друг Кварц, и мне думается, что вы никогда и не довезете.

Кварц только пожал плечами, он опустился на колени рядом со связанным сыщиком и наклонился над ним.

– Будете ли вы лежать спокойно, Картер? – спросил он. – Иначе мне придется приказать держать вас за руку.

– Не беспокойтесь, я проглочу свое лекарство. Я ведь сознаю, что другого мне ничего не остается, по крайней мере теперь.

– Вы поразительно разумны!

Доктор Кварц засучил рукав своей жертвы и ввел булавочное острие под кожу возле артерии. В ту же секунду Нику Картеру показалось, что по его жилам протекает жидкий огонь.

Но странное возбуждение продлилось недолго. Когда ему стало казаться, что он не выдержит больше, мука уменьшилась и обратилась в приятную теплоту.

Он, улыбаясь, посмотрел на Кварца. Сразу все окружающее показалось ему совершенно в другом виде. Он узнавал не только помещение, но и лиц, в нем находящихся. Но странно! Ему казалось, что он знает этих людей, но их присутствие уже не вызывало в нем отвращения.

Затем он заметил, как Занони опустилась рядом с ним на колени и стала развязывать его. Против своей воли он почувствовал влечение к этой прекрасной женщине и благодарно ей улыбнулся.

Точно во сне он слышал, как доктор Кварц распорядился бросить труп несчастного Прейса в вырытую им и сыщиком яму, засыпать ее землей и утрамбовать. Но Ник Картер в этом не видел ничего дурного, ему казалось в порядке вещей, что Прейс был задушен арканом и погребен.

Двойное действие сделанного сыщику впрыскивания сказывалось в том, что оно не лишало его сознания, но настолько ослабило деятельность ума, что он забыл грань между добром и злом и совершенно потерял память о прошлом.

Он видел, что его окружают Кварц, Кристаль и Занони, но соображал только то, что эти лица ему знакомы, имен же их он не помнил, да и забыл свои прежние отношения к ним.

Менее всего он видел в них врагов, напротив, он был им искренне благодарен за оказываемую заботливость.

Он чувствовал себя удивительно слабым и хилым. Когда его развязали и поставили, он не мог удержаться на ногах и ему было приятно, когда Занони предложила ему руку, а доктор Кварц поддерживал его. Он даже улыбнулся им.

– Разве это не странно? – произнес он голосом, показавшимся ему самому весьма слабым. – Я знаю вас, и все-таки не помню, кто вы? Мне кажется, что вы мои друзья. Я даже не знаю, кто такой я сам, разве это не поразительно?

– Ничуть, милый, – шепнула ему Занони со всей преданностью, на которую она была способна, – ты был болен, но уже находишься на пути к выздоровлению.

– Так оно и должно быть, – вторил ей сыщик, – помню, я был очень болен, а теперь выздоравливаю. Но кто я такой?

– А повторишь ли ты за мной свое имя, если я назову тебе его, милый? – шептала Занони.

– Конечно, повторю. Этот туман, который окутал мой ум, тяготит меня. Я был очень, очень болен, а теперь выздоравливаю. Так ведь ты сказала? А теперь мне много лучше, не правда ли?

– Конечно, много-много лучше, милый!

– Милый? Милый? Зачем ты так называешь меня, прекрасная женщина?

– Потому, что я твоя жена, обожающая тебя. А ты мой муж, сэр Альджернон Траверс! Разве ты не помнишь доброго доктора Синклера, который не отходил от твоей постели за все время твоей ужасной болезни? И доктора Мортона, знаменитого врача по нервным болезням? Прошу вас, доктор Мортон, подойдите к моему мужу и посмотрите, не узнает ли он вас.

Кварц подошел к Нику и поклонился ему.

– Да, конечно, теперь я вспомнил, – покорно ответил несчастный, – конечно, это доктор Мортон. Как поживаете, доктор? Моя жена говорит, что мне теперь стало лучше.

– Безусловно, сэр Альджи, гораздо лучше!

– Странно, очень странно, – бормотал Ник, – когда я давеча открыл глаза, я никого из вас не узнал. А теперь мне все стало ясно!

– Видите, сэр Альджи. Теперь вы узнаете и леди Мэри, вашу очаровательную супругу? – спросил мнимый доктор Мортон. – Бедная леди так страдала, когда вы не узнавали ее.

– Бедная моя Мэри! Я совершенно забыл, что у меня такая милая жена! Но зачем мы находимся в этом странном месте?

– Наши кареты поломались в дороге, пришлось отдать их в починку. Они скоро будут готовы. Вот эти люди – ваши слуги. Не припомните ли вы, как настаивали взять их с собой, когда мы выехали из вашего имения в Англии?

– Право, не помню этого! Разве у меня есть имение в Англии? – спросил несчастный.

– Конечно. Я уже распорядился, чтобы эти слуги возвратились в Англию, мы же сейчас едем в Сан-Франциско, там сядем на вашу собственную яхту "Дуняр" и немедленно выйдем в море.

– Видите, доктор, об этом я тоже совершенно забыл. Разве это не странно, что я мог забыть свою яхту "Дуняр"?

– Вы проехали на ней через Суэцкий канал и проплыли через Тихий океан. Яхта уже более года стоит на якоре в порту Сан-Франциско и ожидает вашего прибытия.

– Разве я хворал так долго? – слабым голосом спросил Ник Картер.

– Полных два года, сэр Альджернон!

– Странно, – качая головой, пробормотал Ник, – я совершенно не помню, что хворал.

– Да и не нужна думать о прошлом, это не очень хорошо для вас. Я стараюсь восстановить ваше здоровье, как можно скорее, и уж ради леди Мэри приложу все свои старания. Я ожидаю целебного действия от нашей поездки по Тихому океану.

– Вот что! Мы отправляемся на Тихий океан?

– Именно, как только мы приедем в Сан-Франциско, немедленно выйдем в море.

– Это будет прелестно!

– Да, это принесет вам пользу, сэр Альджернон. К счастью, вы достаточно богаты, чтобы позволить себе такой отдых.

– Я богат? – удивился опять Ник Картер.

Занони ласково погладила его по волосам, а он улыбался ей, как невинный ребенок.

– Как хорошо, Мэри, – с блаженной улыбкой произнес он, – у тебя такая мягкая, нежная рука.

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 14 >>
На страницу:
8 из 14