Оценить:
 Рейтинг: 0

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Год написания книги
2013
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 22 >>
На страницу:
3 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
? находиться в самовольной отлучке; быть в растерянности; не иметь ясности в голове; быть брошенным на произвол судьбы

to cut adrift обрубить якорный канат или швартовы

? удрать, быстро скрыться

to get adrift сорваться с якоря или со швартовов; оказаться в распоряжении стихии, оказаться дрейфующим

? получить свободу, независимость; убежать, удрать; сорваться с цепи (о собаке)

to turn adrift пустить по течению или по ветру, снять с якоря; сняться со швартовов

? бросить на произвол судьбы; оставить, покинуть; уволить

adventure груз, доверенный грузоотправителем капитану судна для его реализации по наивысшей цене во время рейса

afloat

to keep afloat быть на плаву, держаться на воде

? перебиваться, сводить концы с концами, жить, не залезая в долги

back teeth afloat «задние зубы на плаву», сильное желание помочиться

afoul

to run afoul of зацепиться за что-либо (о судне)

? сцепиться с кем-либо, поссориться

aft

to get aft «попасть на корму», стать офицером, получить командную должность (в XIX – первой половине XX века офицеры жили в кормовой части корабля, куда матросам вход был запрещен)

? выбиться в люди; выслужиться

to get aft through the cabin-window «попасть на шканцы через окно каюты», попасть на корабль в звании офицера; начать службу на корабле со звания офицера

to get aft through the hawsehole «попасть на шканцы через клюз», стать офицером, начав службу на корабле матросом (офицеры на корабле размещались в кормовой части, а матросы – на баке, где клюзы)

to have both sheets aft см. sheet

with both sheets aft см. sheet

fore and aft от форштевня до ахтерштевня, вдоль киля судна

? продольно; вдоль чего-либо

afterbody кормовая часть судна, часть корпуса судна от мидельшпангоута до подзора кормы

? часть тела человека от пупка до пяток

aggy сокр. от aggressive (агрессивный) и agitated (взволнованный, возбужденный), матрос, постоянно жалующийся на условия жизни на корабле

aground

to be aground быть на мели, сидеть на мели

? быть в затруднительном положении, сидеть на мели, быть без средств

to be aground on her own beef bones (или empty bottles) «сидеть на своих говяжьих костях (или пустых бутылках)», очень долго стоять на одном месте у причала или на якоре

ahead

dead ahead прямо по носу, прямо впереди

to go ahead идти вперед, иметь передний ход

? продвигаться, преуспевать

to shoot ahead вырваться вперед, быстро обойти догоняемое судно

? преуспеть в чем-либо, обогнать конкурента, стать лидером

Breakers ahead! По носу буруны! Впереди буруны!

? Осторожно! Впереди опасность!

ahoy

Ahoy! На палубе! На корабле! (оклик при обмене приветствиями между кораблями; известный со времен Средневековья, со временем стал широко использоваться на флоте)

All hands ahoy! Аврал! Все наверх!

Ship ahoy! На корабле! На судне!

air agitator радист

alamottie прямохвостая, или британская, качурка, птица из отряда буревестниковых, которую английские моряки считали предвестницей шторма

albatross

albatross round one’s neck «альбатрос на шее», вечное напоминание о совершенном грехе или преступлении

Это выражение – из «Сказания старого моряка» английского поэта С. Т. Кольриджа. В поэме рассказывается о человеке, который совершил непростительное преступление – убил альбатроса. Когда на судно обрушились все мыслимые несчастья, отчаявшиеся моряки повесили на шею убийцы труп альбатроса, чтобы он один нес ответственность за его смерть. Старый моряк раскаялся в содеянном, был прощен и умер «как печальный и мудрый человек».

wandering albatross странствующий альбатрос, птица из семейства альбатросовых

? вечный одинокий скиталец; человек, всегда находящийся в пути; заядлый путешественник

<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 22 >>
На страницу:
3 из 22