Проходит несколько томительных минут. Саша встаёт и, холодно улыбнувшись, не глядя на меня, протягивает мне руку. Рука у неё холодная, словно чужая.
– Поеду домой…
Она идёт к двери, отворяет. Я жду, что она обернётся, перед тем как уйти, но Саша не оборачивается.
Я сижу на кровати и слушаю, как в коридоре удаляются-затихают её шаги.
Прощай, мое сокровище!
/2010/
Об авторе
Наседкин Николай Николаевич – прозаик, литературовед. Член Союза писателей России.
Родился 13 апреля 1953 года в Читинской области.
Окончил факультет журналистики Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова (1982), Высшие литературные курсы при Литературном институте имени А.М. Горького (1991).
Публиковался в журналах «Наш современник», «Москва», «Нева», «Урал», «Подъём», «Южная звезда», «Российский колокол», «Литературное обозрение» и др.
Автор книг «Осада» (М.: Голос, 1993, 1997), «Криминал-шоу» (М.: Голос, 1997), «Алкаш» (М.: АСТ, Астрель, 2000), «Самоубийство Достоевского» (М.: Алгоритм, 2002), «Достоевский: Энциклопедия» (М.: Алгоритм, 2003; Эксмо, 2008), «Меня любит Джулия Робертс» (М.: СовА, 2005), «Люпофь» (М.: Голос-Пресс, 2006), «Гуд бай, май…» (М.: Голос-Пресс, 2010) и др.
Изданы книги в Польше, Черногории.
* * *
Для подготовки обложки издания использована художественная работа автора.
* * *
© Наседкин Н. Н.
Подробнее об авторе и его творчестве можно узнать на персональном сайте – www.niknas.hop.ru (http://www.niknas.hop.ru/)или www.niknas.narod.ru (http://www.niknas.narod.ru).
notes
СНОСКИ
1
idеe fixe (фр.) – навязчивая идея.
2
«Ich sterbe…» (нем.) – «Я умираю…»
3
Например, некоторые примечания к тому с романом «Бомж» выглядели так:
С. 9. Тугрик – денежная единица Монголии. В Сибири широко употребляется это слово как синоним рубля, так как, что тугрики, что рубли – из одного дерева напилены, разницы никакой.
С. 24. Уже на красный день 7-е ноября… – При советской власти 7-го ноября праздновали годовщины так называемой Великой Октябрьской Социалистической (всё – с большой буквы) революции. Неизвестно по какой причине празднично-выходным был и день 8 ноября. Видать – для официальной опохмелки…
Ну и т. д.
4
Гроссман (c нем.) – большой, великий человек.
5
Шикса (с древнеевр.) – гойка, нееврейка.
6
Бэтриб (с нем.) – предприятие, фабрика.
7
In vino veritas! (лат.) – Истина в вине!
8
нах хаус (с нем.) – домой.