Оценить:
 Рейтинг: 0

Сладкие объятия

Год написания книги
2012
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
5 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Забудь про эту пару, – прошептал шеф-повар ей на ухо, и она вздохнула с облегчением. – Им десерт еще не подали. Но те две леди, вон там, уже оплатили счет. Спроси сначала у них. Веселись!

Макс расправился с огромной порцией лазаньи, двумя кусками вкуснейшего горячего хлеба и наслаждался запахами сыра и бисквитов на деревянной тарелке, когда официант поставил перед ним и Кейт роскошный шоколадный десерт.

Макс почувствовал запах шоколада и мгновенно отодвинул тарелку с сыром, готовый дегустировать десерт.

Кейт заметила с усмешкой:

– Я вижу, ты умираешь от желания рассказать мне все про этот шоколад, поэтому собираюсь молча сидеть и пить кофе, пока ты наслаждаешься. Давай, говори сколько хочешь. Ты наверняка догадываешься, что на моей свадьбе будут подавать шоколад из твоего поместья.

Макс хихикнул:

– Конечно. Можешь считать его моим свадебным подарком. Итак, что у нас здесь?

Он поднял вазочку с десертом таким образом, чтобы вдохнуть аромат шоколадной основы, и постарался не обращать внимания на удивленные взгляды посетителей и персонала, затем разрезал десерт точно посередине и опять принюхался.

Запах был замечательный! В десерт был добавлен миндальный ликер, но это не уничтожило великолепный пряный и глубокий аромат шоколада.

Только после этого Макс отрезал щедрый кусок и провел им по губам, прежде чем с ложки в рот соскользнуло… маленькое чудо. Шоколад растаял на языке, высвобождая все больше оттенков различных ароматов. Не очень сладкий и, конечно, не безвкусный, какао смешано со сливками, растертым арахисом и сливочным маслом.

Кондитер, который придумал это ноу-хау – смешивать бобы какао с различными ингредиентами для получения непревзойденного аромата и вкуса, интенсивного и приятного, – достоин восхищения.

Макс немедленно снова наполнил ложку, затем другую и наслаждался каждым кусочком. Наконец он бросил взгляд на свою удивленную бывшую жену, которая едва съела одну ложку.

– Да, это действительно очень вкусно, – сказал он.

– Я слежу за своим весом, поэтому, пожалуйста, съешь и мою порцию.

– Передай мне ее! Это потрясающе, – бормотал Макс, пытаясь продлить удовольствие. – Это настолько великолепно, что у меня появились кое-какие идеи. Кейт, ты не будешь возражать, если я оставлю тебя на десять минут? Мне необходимо найти автора этого шедевра.

– Не стоит. Она сама идет сюда.

Макс быстро повернулся, привстал и застыл, уставившись на обтянутую белой тканью грудь молодой женщины, которую он видел в киоске. На ней был фирменный китель ресторана, но ошибки быть не могло – те же волосы и те же изумительные глаза.

– Дейзи? Что вы здесь делаете?

Она отпрянула. Не на такую реакцию надеялся Макс.

– Вы удивили меня. У меня не было ни малейшего представления о том, что вы работаете также и здесь. – Он ухмыльнулся, пытаясь скрыть смущение.

– Просто захожу, – ответила Дейзи и подошла к Кейт, чтобы пожать ей руку. – Добрый день. Меня зовут Дейзи Флинн, и я кондитер. Я увидела, что вы заказали шоколад и миндальные пирожные. Надеюсь, они вам понравились.

– О, они восхитительны! Меня зовут Катерин Орманди. Рада встрече с вами. Я только что говорила Максу, что этот ресторан славится своими шоколадными десертами. Вы готовите их? Они неповторимы.

– Вы очень добры, миссис Орманди. У меня и моей коллеги, Тары Хамильтон, компания, специализирующаяся на экологически чистой еде для вечеринок. Я готовлю все шоколадные изделия и десерты вручную. Так же как и угощения для вечеринок. Ваш муж уже попробовал кое-что сегодня утром. – Дейзи взглянула на Макса. – Кажется, он считает, что я намерена испортить молодое поколение сахаром и пищевыми добавками. Разве не так, мистер Орманди? Я надеюсь, вы не заболели после того, как проглотили мой шоколадный десерт? Досадно, что груди из шоколада не в вашем вкусе.

К столику подошел Марко:

– А, я вижу, вы познакомились с нашим кондитером. Мисс Флинн в прошлом году получила высшую оценку как мастер шоколадных изделий на церемонии награждения после учебы в Париже. Мы надеемся уговорить ее работать у нас.

– Спасибо. – Дейзи посмотрела на Кейт, тщательно избегая взглядов ее мужа. – Я была рада познакомиться с вами, миссис Орманди. Надеюсь, вы прекрасно провели время в нашем ресторане и скоро снова сюда придете. А сейчас я хочу извиниться и оставить вас в умелых руках Марко. – Она повернулась и, высоко держа голову, медленно направилась к кухне.

Дейзи была уже у вращающейся двери, когда за ее спиной раздался громкий мужской голос с характерным акцентом, который она уже слышала раньше:

– Мисс Флинн! Можно вас на минутку, мисс Флинн?

Борясь с желанием дотянуться до ближайшей тяжелой сковороды, Дейзи остановилась и глубоко вздохнула. Этот человек – клиент Марко, а она многим ему обязана. И речь идет не только о предложении работы. Оскорбить кого-либо из его клиентов – не лучший путь для увеличения количества заказов. Даже если этот клиент, похоже, уверен, что он знает о шоколаде больше, чем она. По крайней мере, его жена очаровательна. И он купил шоколадных кроликов для своей маленькой дочки, которая, возможно, его боготворит.

Итак, он семейный человек. Счастлив в браке. И один из состоятельных клиентов Марко.

«Дейзи, будь вежлива с клиентами, которые тебе платят!»

Итак, она изобразила профессиональную – на все случаи жизни – нейтральную улыбку, медленно повернулась…

И мгновенно отпрянула, поскольку мистер Орманди чуть не сбил ее с ног.

Он схватил Дейзи за руки, иначе она упала бы на пол. При этом он притянул ее к себе, и она оказалась прижатой к его груди.

Оба тяжело дышали, и им показалось, что время остановилось. Затем он отодвинулся.

Утром Дейзи была слишком занята и заметила лишь его непокорные длинные темно-русые волосы, спускающиеся на воротник рубашки. А теперь… Должно быть, его рост превышал шесть футов. Шикарная черная рубашка скрывала мускулистое тело и широкие плечи. Но это была лишь часть проблемы.

Его голубые глаза цвета весенних незабудок резко контрастировали с загаром. Казалось, они светились изнутри. Сейчас эти глаза полностью сфокусировались на ней. Только одна сторона его лица была освещена, демонстрируя великолепный профиль.

Если бы не тонкий белый шрам, рассекающий одну из густых бровей и не темные синяки под глазами, можно было бы сказать, что он великолепен.

Дейзи присвоила бы ему высшую степень мужской красоты. Такую мужественную внешность ей еще не приходилось видеть.

Он отошел на шаг и освободил ее руки. Она вдохнула запах сыра и ланча, хорошего хлеба и… шоколада. Не сливочного шоколада, который она использовала для десерта, но горького и ароматного. Характерного, как запах кофе или вина. И, с ее точки зрения, такого же соблазнительного, как самый дорогой парфюм.

Возможно, поэтому ее горло пересохло, когда уголок его рта приподнялся в нахальной улыбке.

Дейзи тряхнула волосами, пытаясь прийти в себя. Может быть, жена послала его извиниться, а он покорный муж? Затем она посмотрела ему в глаза. Ну не такой уж он хороший парень.

В самом деле, в его глазах сверкало возбуждение, которое, судя по всему, вызвала она.

Огонек более чем профессионального интереса зажегся в ее бедном сердечке, но она погасила его ведром ледяной воды. Это женатый мужчина, у него ребенок, его жена сидит за столиком. Чем скорее она отошлет этого человека обратно, к его кофе и к его потрясающе красивой жене, тем лучше.

Красивые люди, выигравшие первый приз в лотерее генофонда, должны находиться рядом с себе подобными, а не стоять возле кухни с наемными работниками.

Дейзи подняла голову. Она больше не хочет быть на вторых ролях, она распрощалась с этим в тот день, когда собрала чемоданы и уехала из Парижа, а ее бывший бойфренд – обманщик Паскаль – остался в прошлом. Даже лицо и тело этого прекрасного греческого бога не смогут сбить ее с толку. Она прошла тернистый путь и поняла, что хорошее не всегда завернуто в прекрасную упаковку.

Этот мужчина выглядит как кондитерское изделие в золотой фольге, но она знает, что под соблазнительной оболочкой можно обнаружить сладости с привкусом горечи.

– Вам что-нибудь нужно, мистер Орманди? – спросила она, стараясь говорить вежливо.

– Я надеюсь, вы уделите мне несколько минут, чтобы я мог сделать вам деловое предложение, мисс Флинн. И, пожалуйста, называйте меня Макс. Так меня зовут все мои друзья. – Он подарил ей очаровательную улыбку, которая любую другую женщину мгновенно поставила бы на колени. Наглец! Его жена здесь, разговаривает с шеф-поваром. Неизвестно, какое предложение он имеет в виду, но она не хочет иметь с ним никаких дел.

– Деловое предложение по бизнесу? Какой бизнес мы можем вести вместе с вами? Если только, конечно, это не торговля шоколадными изделиями. Это единственная вещь, которой вы могли бы меня соблазнить.

<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
5 из 6

Другие аудиокниги автора Нина Харрингтон