– А ты не чирикай, мурло хвостатое, – посоветовал Лэнгсон. – Ты лучше свою бабу в узде держи. Ошалела совсем, не видишь?
Венди хмыкнула и уселась Фафниру на спину. Четырехметровый ящер не шелохнулся. Джек, распростертый под живой пирамидой, вздохнул. Сколько он видел на своем веку экстрим-операторов, Венди была самой красивой и самой психованной. В силу последнего, видимо, и поперла в самую дикую из военных специальностей.
– Давай я тебя трахну, – предложил Лакки совершенно серьезно. – Легче станет.
– Это я тебя трахну. Фафниром, – ледяным голосом сообщила Венди.
«Дура», – подумал Джек. Лейтенант Вильямс не заслуживала даже цитаты из Фрейда.
– Ну Ве-е-енди!.. – жалобно завели где-то со стороны фафнирова хвоста, – ну ты чего-о?..
– Отставить гугнеж, – строго сказал Лакки. – Лейтенант Вильямс, вам тяжко?
– Ч-чего? – задрала брови та.
– Маньяк маньякА видит издалека, – сообщил сержант. – Вы мне сейчас оружием угрожаете, вы в курсе? Чревато взысканием. И нехреновым. Ваше начальство будет вас долго огорчать в неудобной позе.
– Да пошел ты знаешь куда… – сходу Венди даже не придумала.
Лакки счел, что пора действовать.
– Кра-айс! – благим матом заорал он, и неожиданно тихо докончил, – воздвигнись.
И Крайс воздвигся.
Как бульдозер, выехавший из-за угла.
Он был большой.
То есть действительно большой.
Джек рядом с ним был как Айфиджениа рядом с Джеком. Крайс-воздвигнись не уступил бы в габаритах какому-нибудь ррит помельче. Разве что мелкий ррит двигается со скоростью разъяренной мангусты, а настолько крупный Homo sapiens далек от проворства.
– Хватай ее, – распорядился Лэнгсон.
Венди с готовностью заорала.
– Ну-ну-ну, – воркующе сказал Крайс.
Голос у него не соответствовал всему остальному совершенно. Голос принадлежал молодому менеджеру субтильной наружности. Из хорошей семьи. Джек представил, как где-нибудь в хорошей семье стекла содрогаются от утробного рыка, принадлежащего Крайсу, и хихикнул.
В этот момент Фафнир мотнул головой, выясняя, где находится подруга и куда ее тащат. От резкого движения с его пасти сорвался шматок слюней и украсил джекову щеку.
Лэнгсон истек ядом. В том, что он сказал, никто ничего не понял.
– Большой мальчик тебя не обидит, – честно обещал Крайс, утаскивая Венди в охапке. Рыжая вопила и брыкалась, гигант кряхтел, принимая немилосердные пинки в живое тело, но упорно волок ее к корме.
– Ну чего стоишь? – с ненавистью простонал Лэнгсон дракону. – Иди, спасай бабу!
Дракон неуверенно засвистел.
– Вниз головой ее покрути! – остервенело рявкнул Джек подельнику.
– Фа-афнир! – тут же огласил жилую палубу экстатический визг.
Лакки шестым чувством ощутил над собой пустоту еще до того, как сорвалась с места шипастая тень. Тут же вскочил, отфыркиваясь, не намеренный пропускать смертельного номера.
Крайс, как куклу, швырнул Венди прямо в дракона.
Та ухитрилась сгруппироваться в полете, вписываясь меж растопыренных конечностей и живых лезвий своего оружия, – ухватила Фафнира за плечевые выросты, – крутнула сальто, падая ему за спину, – и поймала осиной талией захлестывающий хвост.
Дракон приземлился. Самортизировал падение оператора, плавно доведя ее до поверхности, и отпустил.
Венди села на пол. Потом встала. Ее шатнуло.
– Ух! – очумело выдохнула она, держась за хладнокровного, как всегда, Фафнира. Потрясла головой. Под встрепанными рыжими лохмами сияла широчайшая улыбка. – Класс!
– Ну ты! – с долей восхищения сказал Лакки. – В-вот маньячка…
Крайс неодобрительно вздохнул.
– Я вам что, тренажер – синяки на мне ставить? – пожаловался он.
– Тебе, слону, поставишь, – проворчала Венди. – Фафнир меня нежнее держит. А у него броня, между прочим.
– Вот Фафнира и лупи. А то повадилась, – укорил Крайс.
Из дверного проема в коридор высунулась голова.
– Голову высовывать уже можно? – предметно поинтересовалась она, то есть он, предъявив лицо рядового Переса.
– Нельзя, – ответил Лакки. – Тут убивают.
– Кого? – встрепенулась Венди.
– Вообще, – сказал Джек. Устрашенная голова скрылась, и он ощутил сухость во рту. – Вообще убивают. Намордник надо животному надевать.
Венди заливисто расхохоталась. Как ведро ионов серебра выплеснула в воздух.
– Эта прелесть, – она обняла дракона за шею, – может стенку бетонную пробить ударом хвоста. А ты говоришь – намордник!
– Слюнявчик, – отрезал Джек. – Эй вы там! Чай есть?
– Есть, – за находившихся там ответил Крайс. – Тебя дожидались.
Лэнгсон проводил глазами его могучую спину и почесал темя.
– Венди, – ласково сказал он, когда Крайс скрылся. – Я тебя понимаю хорошо: сам такой. Сам тоскую и над людьми измываюсь. Только ты не над теми людьми веселишься, чуешь? А то ведь всякое может случиться.