Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Руны. Теория и практика работы с древними силами

Серия
Год написания книги
2017
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 10 >>
На страницу:
4 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Это отважное существо.

В англосаксонском языке словом «ur» называлось крупное млекопитающее – дикий бык (Bos primigenius).

Значение в рунескриптах – сила, энергия, мощь, напор, волевое усилие, физическое здоровье.

В перевернутом положении руна указывает на усталость, болезнь, лишение сил, отсутствие самоконтроля, неуверенность в себе.

Турисаз

Турисаз – Thurisaz (герм.), Торн – Thorn (англосакс), Турс – Thurs (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

?orn bi? ?earle scearp ?egna gehwilcum
onfeng is yfel ungemetum rе?e
manna gehwilcum ?e him mid reste.
Шип (терн?) – жестоко остр, тану каждому
схватившемуся – он зло, безмерно суров
к человеку любому, что на нем отдыхает.

Древнеанглийское «?orn» означает «колючка, терн, терновник».

Это защита, как активная, так и пассивная, от порчи, враждебных колдовских влияний и всего, что угрожает естественному ходу событий. Может использоваться для магического нападения.

В перевернутом положении трактовка руны неоднозначна. Обратный символ говорит о преградах, закрытости, беззащитности, но при этом может использоваться и для защиты.

Ансуз

Ансуз – Ansuz (герм.), Ос – Os (англосакс), Асс – Ass (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Оs bi? ordfurma ?fcre spr?ce,
w?sdоmes wra?u ond w?tena frоfor,
ond eorla gehwаm еadnes on tоhiht
Бог (Ас) – источник (князь) всей речи,
опора мудрости и утешение мудрецам,
и каждому эрлу – благо и надежда.

Мудрость, знания, общение и связь между людьми в различных аспектах. Помогает достичь взаимопонимания и донести до окружающих нужную нам информацию. Применяется для улучшения коммуникации и речевых способностей. Придает уверенность и в некотором смысле покровительство высших сил. Воплощение божественной власти, сохранение естественного порядка на земле. Магия заговорного слова.

В перевернутом положении руна имеет противоположный смысл: неумение общаться, глупость, дезинформация.

Райдо

Райдо – Raido (герм.), Рад – Rad (англосакс), Рейд – Reid (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Rаd bi? on recede rinca gehwilcum
sеfte ond swi?hw?t ?аm ?e sitte? on ufan
meare m?genheardum ofer m?lpa?as.
Верховая езда в чертоге воину каждому
сладка и тяжка для того, кто, сидя на
коне могучем, в многомильном пути.

В рунескриптах – дорога, путь, поездка. Активность и деятельность любого рода. Устранение препятствий, обеспечение нормального хода процесса. Изменение существующего положения вещей.

В перевернутой позиции Райдо означает закрытие дорог, преграды, неудачи в пути.

Кеназ

Кеназ – Kenaz (герм.), Кен – Сеп (англосакс), Каун – Каип (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Cеn bi? cwicera gehwаm, c?? on f?re
blаc ond beorhtlic, bierne? oftost
??r h?e ??elingas inne resta?.
Факел всем живым существам известен огнем,
яркий и ясный – горит чаще всего
там, где этелинги отдыхают дома.

В рунескриптах используется для осознания, «высвечивания» чего-либо, акцентирования внимания. Одновременная защита и нападение (попробуйте помахать факелом перед чьим-то лицом – убедитесь). Способность преобразовывать что-либо. Знания, озарения. Также Кеназ может означать любовную страсть.

В зеркальном положении – затухание, угасание, в том числе сексуальности.

Гебо

Гебо – Gebo (герм.), Гифу – Giefu (англосакс), древнескандинавского названия нет.

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Giefu gumena bi? gleng ond herenes,
wrа?u ond weor?scipe ond wr?cne gehwаm
аr ond ?twist, ?e bi? о?re lеas.
Дар для людей – честь и хвала,
поддержка и почет, и бродяге любому
милость и средства к существованию,
которых иначе он лишен.

В рунескриптах – помощь, поддержка, сотрудничество, партнерство. Гармонизация, устранение конфликтов. Дар, подарок. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.

Вуньо

Вуньо – Wunjo (герм.), Винн – Wynn (англосакс), древнескандинавского названия нет.

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 10 >>
На страницу:
4 из 10