В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Peor? bi? simble plega ond hleahtor
wlancum [..] ??r wigan sitta?
on bеorsele bl??e ?tsamne.
Peor? – вечно игра и смех
гордых (…), где бойцы сидят
в пивном чертоге, счастливы вместе.
В рунескриптах – судьбоносные моменты. Работа с сознанием и подсознанием. Трансформация. Ограничение пространства и времени. Раскрытие секретов, проявление скрытого.
Зеркальное положение означает недоступные тайны и знания. Закрытие.
Альгиз
Альгиз – Algiz (герм.), Эольх – Eolh (англосакс), Ир – Yr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Eolh-secg eard h?f? oftost on fenne
weaxe on w?tere, wunda? grimme,
blоde berne? beorna gehwilcne
?e him ?nigne onfeng gedе?.
Лось – осока живет чаще всего на болоте,
растет в воде, ранит жестоко,
кровью красит (жжет, освещает) человека каждого
который ее, так или иначе, схватить дерзнет (?).
Защита. Покровительство той системы, в которой находится человек. Усиление жизненной силы и удачливости.
Перевернутое положение говорит об отсутствии защиты, ослаблении, плохой энергетике, зависимости от обстоятельств.
Соуло
Соуло – Sowulo (герм.), Сигиль – Sigel (англосакс), Соль – Sol (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Sigel s?mannum simble bi? on hihte,
?onne h?e hine fеria? ofer fisces b??,
o? h?e brimhengest bringe? tо lande.
Солнце морякам всегда в радость,
когда они идут над купальней рыб,
пока морского скакуна к земле не приведут.
Энергия, в том числе и та, которая дает и поддерживает жизнь, здоровье. Успех, удача. Защита. Руна придает уверенность и обеспечивает ясность. Ясновидение. Сила воли и духа, сознательное их использование. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.
Атт III
Тейваз
Тейваз – Teiwaz (герм.), Тюр – Tir (англосакс), Тюр – Tyr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
T?r bi? tаcna sum healde? trеowa wel
wi? ??elingas а bi? on f?relde
ofer nihta genipu, n?fre sw?ce?.
Тир – некое знамение. Хранит ряд хорошо
с этелингами. Вечно в пути
над ночной мглой, никогда не обманет.
Защита, справедливость. Помощь в достижении цели. Сила и способность применить ее для получения максимального результата. Победа, в том числе по воле богов.
В перевернутом положении означает препятствия, ослабление воли и ее силы.
Беркана
Беркана – Berkana (герм.), Беорк – Beorc (англосакс), Бьяркан – Bjarkan (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Beorc bi? blеda lеas, bere? efne swа ?еah
tаnas b?tan t?dor bi? on telgum wlitig,
hеah on helme hyrsted f?gere,
gehlоden lеafum, lyfte getenge.
Береза лишена цветов (плодов), но рождает даже так
побеги бесплодные, ветвями красива,
высока кроной, украшенной дивно,
нагруженной листьями, к небу близкой.
Рост, развитие вопреки всему. Позитивная трансформация. В ставах для здоровья и красоты, а также в «чистящих» формулах используется для ускорения процесса выздоровления. Защита от неприятностей и болезней.
В перевернутом положении говорит о проблемах со здоровьем, неприятных событиях, препятствиях и задержках в росте и развитии.
Эваз
Эваз – Ehwaz (герм.), Эох – Eh (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Eh bi? for eorlum ??elinga wynn,
hors hоfum wlanc, ??r him h?le? ymbe
welige on wicgum wrixla? spr?ce
ond bi? unstillum ?fre frоfor.
Конь перед эрлами – этелингов радость,
конь копытами горд – когда о нем герои
богатые на скакунах обмениваются речами.
И беспокойным он – всегда утешенье.