Те же, Клотальдо и солдаты.
Клотальдо(солдатам)
Лиц никто не открывайте!
Помните, что очень важно,
Чтобы нас, пока мы здесь,
Люди тайно не узнали.
Кларнет
Карнавал у них тут, что ли?
Клотальдо
Вы, которые случайно
В запрещенный круг вступили,
Сквозь препоны и границы,
Королевскому декрету
Вопреки, что запрещает
Приближаться к этим скалам,
Что хранят большую тайну, –
Жизнь отдайте и оружье,
Или дуло пистолета,
Горло змея из металла,
Выплюнет две ядовитых
Пули, и дрожащий воздух
Бурным пламенем зажжется.
Сехизмундо
Знай, тиран и тюремщик:
Когда их тронуть посмеешь,
Жизнь моя станет добычей
Этой жалкой темницы;
Скорей о дикие скалы
Я разобью свое тело,
Скорей себя растерзаю
Ногтями, но не позволю,
Чтоб кто-нибудь их обидел
Иль им нанес оскорбленье.
Клотальдо
Если знаешь ты, Сехизмундо,
Сколь огромно твое несчастье,
Если знаешь, что волей неба
Ты, еще не родившись, умер
И что эта темница стала
Твоему бурливому нраву
Несокрушимой плотиной,
Неколебимой уздою, –
Зачем бушуешь?
(Солдатам.)
Закройте
Тесную дверь темницы,
Заприте его!
Сехизмундо
О небо!
Вы поступаете верно,
Лишая меня свободы!
Не то против вас гигантом
Я встал бы и, чтоб на солнце
Разбить зеркальные стекла,
На каменном основанье
Построил бы горы из яшмы.
Клотальдо
Вот затем, чтоб ты их не построил,
И лишили тебя свободы.
Солдаты уводят Сехизмундо и снова запирают в темницу.
Росаура(к Клотальдо)
Тебя оскорбляет, я вижу,
Гордыня. Зачем покорно
Я не просил о жизни,
У ног твоих распростертый?
Пусть милосердье проснется
В душе твоей; невозможно,
Чтоб отклика в ней не родилось
Ни смирению, ни гордыне.
Кларнет
Коли тронуть тебя не могут
Ни гордыня и ни смиренье,
Хоть действуют эти фигуры
В сотнях старинных мистерий, –
Я, ни смиренный, ни гордый,
А что-то посередине
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: