Гуся клич прощальный…
«Под сливой в цвету…»
Под сливой в цвету
даже буйвол нынче, как видно,
запеть собрался…
«Ветер с Фудзи-горы…»
Ветер с Фудзи-горы
подхвачу на веер – доставлю
гостинец в Эдо!..
«Заглохший очаг…»
Заглохший очаг —
вдруг оттуда выходит с урчаньем
женушка кота…
«На голом суку…»
На голом суку
примостилась под вечер ворона —
кончается осень…[1 - Известнейшее трехстишие Басё, которое поддается различным толкованиям. Сам поэт, в частности, использовал его как подпись к двум своим разным картинам: на одной изображен одинокий ворон на суку, на другой – стая ворон над оголенной веткой большого дерева. Тема подсказана классической китайской поэзией.]
«Вешние ливни…»
Вешние ливни —
будто ноги у журавля
стали короче…
«Снег на Фудзи-горе…»
Снег на Фудзи-горе.
Жизнь в отшельничестве порою
навевает грезы…
«Потихоньку в ночи…»
Потихоньку в ночи
под луной жучок прогрызает
скорлупу каштана…
«Снежное утро…»
Снежное утро.
В одиночестве я глодаю
вяленую кету…
«Банан посадил…»
Банан посадил —
и теперь противны мне стали
листья мисканта…
«Плеск весел, шум волн…»
Что чувствую я в Фукагава[2 - Приют поэта, хижина Басё-ан, находился в Эдо (совр. Токио) в районе Фукагава.]зимней ночью
Плеск весел, шум волн.
До нутра мороз пробирает —
слезы на глазах…
«В мире вишни цветут…»
В мире вишни цветут —
а сакэ мое с мутью белой,
рис с примесью черной…
«Этот ветер с полей…»
Этот ветер с полей —
плоть и душу мою он студит
хладом мертвых тел…
«Брошенное дитя…»
Брошенное дитя.
Каково на ветру осеннем —
слушать визг обезьян!..
«Запах орхидей…»
Запах орхидей —
крылья бабочки он осеняет
пыльцой душистой…
««Кап-кап-кап» роса…»
«Кап-кап-кап» роса.
Если бы ею же попытаться
бренный мир отмыть!..
«Изголовье из трав…»
Изголовье из трав.
Под холодным дождем среди ночи
скулит собака…