–Это книги, мисс, они не бьются. Зато тяжёлые. Мисс, не поднимайте, говорю же, тяжело будет.
–Хорошо, – не стала спорить девушка. – Ноя могу хотя бы присмотреть за валяющимися коробками, чтобы их кто-нибудь не унёс. Тогда вам не придётся носить по несколько упаковок за один раз.
–Спасибо! – сказал парень. – Вы меня этим очень выручите.
–А как вышло, что книги оставлены на улице? – спросила Ирэна, когда парень в очередной раз высунулся из подвала, чтобы забрать следующую партию коробок.
–Хозяин магазина решил, что платить грузчикам – слишком дорого, – сообщил тот. – Я, видите ли, вполне в состоянии дотаскать всё это сам, хоть и продавец. То, что у меня всего две руки и две ноги, его не смутило, вот и приходится курсировать туда-сюда.
–Ужасно, – посочувствовала Ирэна, исподволь разглядывая некрасивое лицо с неправильными чертами и крупноватым носом. Некрасив, да, но на удивление очень обаятелен.
–На самом деле, не так уж всё плохо, просто времени много уходит. Сейчас хоть можно не волноваться, что половину коробок какой-нибудь случайный прохожий прихватит с собой.
На затаскивание многочисленных упаковок ушло почти два часа. Ирэна посмотрела на измученного парня и не выдержала:
–Давайте я помогу вам расставить книги на полки. Один вы явно не справитесь до конца дня.
–Мы и вдвоём до конца дня не справимся, – устало сказал он. – Здесь дня на три работы. И я сомневаюсь, что хозяин за это время найдёт мне помощника. График-то свободный, но и оплата совсем невысокая.
Ирэну осенило. Она любила книги, а слова «свободный график» пришлись по душе.
–Могу я стать вашей помощницей? Я как раз ищу работу с неполным рабочим днём! Ближайшие два месяца буду обучаться в театре неподалёку, в свободное от занятий время могла бы помогать вам!
–Вы уверены? – юноша обрадовался. – Хозяин придёт сегодня к окончанию рабочего дня, вас это устроит? Вы сможете обговорить с ним условия работы и оплату.
–Хорошо, – улыбнулась девушка. – Я – Ирэна Линди. Рада знакомству.
–Крис. Кристиан Вербен. Позволите угостить вас чаем в знак моей неизмеримой благодарности? Или вы торопитесь?
Ирэне совсем не хотелось возвращаться в розовый домик, да и очередная приближающаяся туча не располагала к прогулкам.
–Если разрешите мне помочь вам с книгами, то не тороплюсь. Я обожаю копаться в томиках! – искренне призналась она. – С удовольствием выпью чаю. И дождусь мистера… в общем, я вполне могу задержаться, чтобы побеседовать с хозяином магазина. Мне всё равно некуда спешить, а работа нужна.
–Отлично, – просиял Кристиан. – Проходите, мисс Линди.
–Мисс Ирэна, – ей почему-то совсем не хотелось официальности.
–Благодарю, тогда для вас – Крис. Не люблю своё полное имя.
После чаепития в небольшой комнатушке за торговым залом – съёмной «квартире» Криса, состоявшей из зальчика за занавеской и кухни, где едва помещался один человек, –приступили к распаковке коробок и распределению книг либо на склад, либо в зал. Склад был второй комнатой за торговым помещением. Обязанности между новыми знакомыми распределились так: Ирэна распаковывала коробки и сверяла их содержимое с накладными, а Крис таскал по местам. К приходу мистера Людвига Чембура, хозяина магазина, всё помещение, включая полки, два диванчика и три столика, представляло собой настоящий книжный хаос, зато все коробки были распотрошены и сложены у входа.
–Здравствуйте! – приветствовала мистера Чембура Ирэна, потирая уставшие глаза. – Магазин пока не работает, приходите через пару дней. Мы будем рады вас видеть.
–Это мой магазин, мисс. Здравствовать и вам, но что вы тут делаете? И где Кристиан?
–Ой, извините! – всполошилась Ирэна. – Кристиан на складе, пытается там порядок навести. Я ему помогала сегодня. И он сказал, я могу поговорить с вами о должности его помощника. Позвать?
–Позовите, – чинно кивнул рослый мужчина с буйно-кудрявыми чёрными волосами, лежащими на плечах настоящей львиной гривой. Ирэна метнулась на склад.
–Кристиан! – позвала она юношу. – Ваш хозяин пришёл.
–Мистер Чембур? – Крис немедленно вышел из дальнего угла, где пытался расположить самые неинтересные, по его разумению, для продажи книги. – Здравствуйте. Позвольте представить вам мисс Линди – она очень выручила меня сегодня. И я осмеливаюсь рекомендовать её к дальнейшей работе.
–А вы раньше работали продавцом, мисс?
–Нет, – честно сказала Ирэна. – Но я поняла, что основная задача для меня – помогать мистеру Кристиану. Продавать книги – его обязанность, моя же работа – следить, чтобы книги всегда были в наличии и на местах и помогать покупателям. А с этим я справлюсь. Очень люблю книги!
–А чем вы планируете заниматься в свободное от работы время? – поинтересовался мистер Чембур. – Может быть, через пару недель вы потребуете место второго продавца!
–Нет, что вы! Я хочу стать актрисой!
–А, театрик неподалёку, – понимающе кивнул мистер Чембур. – Что же, вы приняты – с испытательным сроком. Зарплата у вас будет…
Он назвал весьма небольшие по столичным меркам деньги, но для Ирэны, выросшей в глубокой провинции и привыкшей к экономности, этой суммы вполне хватало. Главным для неё было оплачивать пансион. А если она поступит на работу в театр, то появится ещё и заработок актрисы. В общем, на жизнь должно хватать и даже оставаться на маленькие радости.
Ирэна подписала договор о найме, и с этого момента официально стала работать в магазине четыре дня в неделю с четырёх до восьми. Три дня и утреннее время оставались у неё совершенно свободными. Мистер Чембур пообещал, что осенью она сможет перепланировать график с учётом своей занятости в спектаклях.
Новым распорядком жизни девушка, не привыкшая прохлаждаться без дела, наслаждалась. Утро начиналось с завтрака и часовой работы в саду миссис Дансхилд: той уже не по годам было самой справляться с бесчисленными сорняками. За эту помощь Ирэне снизили плату за пансион. В девять девушка покидала розовый домик и спешила в театр, чтобы в десять приступить к занятиям по актёрскому мастерству. Занятия длились до трёх часов дня, после чего она либо шла в магазин, либо оставалась в театре. Она часто помогала там как швея, и миссис Джейн была очень ей благодарна. Если же швейной работы оказывалось немного, мистер Чарльз заставлял Ирэну дополнительно репетировать отрывки, читать и декламировать пьесы. В половине десятого вечера девушку ждал ужин в розовом домике и компания трёх дам, с удовольствие слушавших рассказы Ирэны о проведённом дне.
Иногда Ирэна гуляла по городу или занималась хозяйственными делами, но это случалось всё реже и реже, слишком хорошо было девушке в уютной, почти семейной, атмосфере «Флоксов». И хотя Ирэна скучала по семье, ей иногда казалось, будто никогда обеды не были столь вкусными и дружескими, чем теперь, когда на столе стояли разогретые блюда из «Яблоньки», а вокруг находились добрые и понимающие люди.
Ирэна быстро узнала, что прежде труппа "Флоксов" насчитывала двадцать человек, но этой весною пятеро актёров ушли, привлечённые более выгодными условиями других театров. Оставшиеся решили увеличить свой состав, организовав специальные курсы, на которых присматривались к новичкам.
На курсы вместе с Ирэной поступили ещё двадцать женщин и восемь мужчин, но к концу первого месяца осталось лишь двенадцать человек, из которых десять были представительницами слабого пола. Мистер Чарльз искренне переживал из-за нехватки кавалеров, но что поделать, пришлось отдавать некоторые мужские роли тщательно загримированным дамам.
Практически у каждого актёра в театре имелась дополнительная должность: гримёр, декоратор, костюмер, билетёр, режиссёр, художник. Никто не оставался без дела, и этим спасал театр, в котором серьёзно не хватало людей. Ирэне казалось, что благодаря этому «Флоксы» становятся больше похожи на семью. Не слишком внимательная по природе, она не замечала, что среди старшего поколения было не все гладко, что есть свои сложности и даже интриги. Ей, поглощённой внешней стороной отношений, театр «Флоксы» представлялся идеальным местом.
Из всей труппы Ирэна больше всего сблизилась с племянницей миссис Джейн, Мартой, девушки быстро стали подругами. Примой же выбрали золотоволосую красавицу Ирис Мэйден, очень талантливую актрису, к тому же наделённую яркой внешностью и умопомрачительным голосом.
Главной проблемой в леди Мэйден было её высокое происхождение. Ирис была аристократкой до мозга костей, и Ирэна долго не понимала, что привело столь изысканную леди в такое незначительное и скромное заведение, как театр «Флоксы». Оказалось, что театр финансирует как раз семья Мэйденов. Один из представителей этой семьи был заядлым театралом и покровителем учреждения. После его смерти покровительство закрепилось за двоюродным дядей Ирис. Тот решил, что если уж позориться, то там, где тебя никто не знает и не заметит, и позволил Ирис попробоваться в актрисы не слишком известных «Флоксов». К тому же, здесь он мог присмотреть за взбалмошной племянницей, возжелавшей стать актрисой. Впрочем, Ирис Мэйден ничем не выказывала, что «Флоксы» существуют фактически за её счёт. Даже своё имя назвала не сразу и проходила конкурс на общих основаниях. Только когда её приняли, оценив талант, и пообещали девушке главные роли, Ирис призналась, кто она. Такое благородное поведение примиряло Ирэну с красотой и удачливостью более успешной актрисы.
Как любой театр, «Флоксы» переживали внутри своей труппы комедии, трагедии и драмы. Сейчас здесь отсутствовал актёр на роль главного романтического героя. Всего в трупе, включая мистера Чарльза, насчитывалось восемь джентльменов, из них подходящего возраста были двое. И это была трагедия, ведь оба молодых человека были недостаточно талантливы для центральных партий, а все остальные были «в возрасте».
Мистер Чарльз чувствовал себя ужасно неловко, когда юного принца изображал очень талантливый, но, увы, почти пятидесятилетний и пухленький мистер Уильям. А молодой симпатичный Марк, пока ещё слишком переигрывал. Деррик же никак не мог избавиться от застенчивости.
Необходим был героический и романтический герой, но взять его было неоткуда, и приходилось довольствоваться тем, что имелось. Ирэну, признаться, это немного радовало – её заранее пугала мысль о том, какой разброд может произойти среди стайки юных девушек при появлении единственного претендента на роль возлюбленного одной из них. Марк и Деррик не годились: к их счастью, оба были помолвлены.
Не считая этой небольшой трагедии, все было тихо и спокойно. Ирис, как и положено примадонне, капризничала, Ирэна и Марта сплетничали и шушукались, увлечённые шитьём или пирожными, а остальные дамы занимались собственными делами и, наверное, плели интриги.
4.
Последний месяц лета выдался на удивление солнечным и знойным. Непривычные к такой погоде жители Рамонда изнывали от жары и предпочитали передвигаться по городу либо ранним утром, либо поздним вечером. Днём город словно вымирал. Неудивительно, что и в театре «Флоксы» сотрудники, несмотря на отсутствие спектаклей – лето не сезон – стали задерживаться до глубокой ночи.
Однажды, что Ирэна осталась одна, застряв за подготовкой сложного костюма для своей – своей! – первой роли. Миссис Дансхилд знала, что девушка вернётся поздно, и потому не ждала её, так что Ирэна не торопилась, позабыв о времени. Она не сообразила, что пора домой, даже тогда, когда уходившая последней миссис Джейн звонко звякнула ключами, оставляя их на столике, дабы Ирэна, уходя, закрыла театр.
Девушка спохватилась незадолго до полуночи и пришла в ужас. Возвращаться так поздно, одной, по тёмным улицам? Она ведь так и не узнала, где ближайшая стоянка для ночных кэбов, которые можно было нанять в любое время суток! Она совершенно не представляла, как ей теперь добраться до дома. Выход виднелся один: остаться ночевать здесь. Как ей объяснить своё отсутствие? Наверное, стоит сделать вид, что она ушла из дома пораньше, до того, как остальные дамы проснулись – и не забыть отослать поутру записку с почтовым мальчиком, чтобы миссис Дансхилд не волновалась, приходила Ирэна ночевать или нет.
В комнате, где работала девушка, стоял небольшой диван, сейчас заваленный тканями и предметами интерьера для декораций. Пожалуй, на нём вполне можно было переночевать.