– Молли, нет! – вскричал ее муж. – Мы идем домой! Незачем говорить этот бред еще и детективу. Извините, мистер Коулман. Спасибо, мы пойдем…
Он взял свою жену за руку и повел к двери, я пошел за ними. Открыв дверь, они вышли. Я наблюдал. Когда они отошли от дома на несколько десятков шагов, Молли наконец высвободила свою руку и, подбежав ко мне, отдала свернутую бумагу, сказав: «Обязательно прочитайте!» – и убежала обратно к мужу, который уже направлялся к нам. Я проводил ее недоуменным взглядом и закрыл дверь.
Зайдя в кабинет, я сел за стол и развернул сложенную бумажку, в ней было написано следующее:
«Я знаю…»
Дальше ничего нельзя было разобрать, чернила смазались…
Весь оставшийся день я сидел в своем кабинете, раздумывая о событиях этого дня. Утренние гости говорили об одном потерянном ребенке, а теперь я узнаю о том, что их множество. Что вообще происходит в этом городке? глубоко вдохнул и продолжил листать ветхие газеты. Весь оставшийся день я провел в кабинете, составляя список пропавших детей.
* * *
… Он бежал по канализации, моля бога, чтобы его не поймали. Ботинки стоптались, а сам он был по щиколотку в грязи. Мальчик остановился, вслушался в гробовую тишину, окружающую его со всех сторон, и вдруг услышал странное хлюпанье. Побежал дальше. Развилка, темный туннель, развилка, еще одна, нескончаемый темный и пугающий туннель. И вот наконец: «Свет! Это люк!», – подумал мальчик. Но вдруг сзади он услышал: «Кэрри, где ты? Мы играем в прятки? Но я не люблю эту игру, выходи!» – сказало нечто больше похожим на скрип голосом. Вдали туннеля послышалась возня, и вот из тени показалась огромная, занимающая весь туннель рука: «Ты здесь, Кэрри? Маленький негодник!» – рука начала ощупывать туннель, медленно приближаясь к мальчику. Кэрри раскрыл рот в немом крике и, справившись с парализующим страхом, полез по лестнице вверх, к свободе. «Кэрри! – проскрипел голос, рука потянулась к мальчику. – Ты мой! Ты моя собственность! Я спас тебя! Ты бы сгнил в этом мире наверху, тебе дали шанс!» Сделав резкий рывок, рука схватила бедного мальчика за правую ногу и потянула к себе. Мальчик брыкался, истошно кричал, умолял… Но его тащили назад, назад во тьму, назад в город ужасного Кэрмота…
Глава 2. Это только начало
Я проснулся от истошного лая собак и стука в дверь. Вскочив, как ошпаренный, и натянув на себя халат, я побежал к двери. Снимая с двери задвижку, я спохватился и в последний момент отдернул руку. И тихо спросил: «Кто это?»
– Мистер Блэр, мистер Блэр! Откройте, это важно! – я услышал надрывный голос Айзека Берсса.
– Сейчас, сейчас, – сказал я открывая дверь. – Что случилось, Айзек?
– Молли… она пропала! Пропала! У меня никого не осталось! – Айзек в ночной сорочке и в тапочках стоял передо мной, заливаясь слезами.
– Проходите, – сказал я, включая свет и щурясь с непривычки. – Вам принести воды?
– Нет, нет, спасибо, – пролепетал Берсс, немного успокоившись.
– Так, а теперь расскажите все подробно… Где, как, когда, – сказал я садясь в кресло перед Айзеком.
– Ночью… Ей стало плохо, и она вышла подышать свежим воздухом… Но… потом я услышал крик, а когда выбежал во двор, ее уже не было, – Айзек снова заплакал.
– Ее фотография у вас с собой?
– Да, да… Держите.
– Так… хорошо, сейчас вам надо успокоиться и поспать, – я попытался улыбнуться. – Как говорится, утро вечера мудренее.
– Да, вы правы, – тихо сказал Берсс. – Надо поспать… До свидания.
Он тихо вышел и закрыл дверь. Я вздохнул: дело становится все запутанней…
Провалявшись в кровати около получаса, я понял, что уже не усну. Встав и одевшись, я сделал себе чай и пошел в кабинет. На столе лежал блокнот, я его взял и пробежался глазами:
Дело о пропавшем Кэрри Берссе:
1. Дети, пропавшие за 5 лет:
Джон Фостр – окружная психиатрическая больница имени Ф. Р. Рокфилда (13 лет);
Гантэр Стоуран – не найден (10 лет);
Ден Вильфон – скончался (12 лет);
Грэг Типпенс – не найден (9 лет);
Кэрри Берсс – не найден (12 лет);
Джо Роусан – окружная психиатрическая больница имени Ф. Р. Рокфилда (10 лет);
Стенли Моусен – скончался (12 лет);
Деррен Кенел – не найден (12 лет).
Туда же были вложены фотографии этих детей, вырезанные из газет. Взяв ручку и перевернув страницу, я написал «Милли Берсс» и вложил ее фотографию. Положив блокнот в карман, я выключил в доме свет и подошел к двери.
Надев свое старое потертое пальто и шляпу, я вышел из дома. Свежий морозный воздух щекотал мне нос и вселял уверенность. Подняв воротник, я пошел по темной аллее в неизвестном направлении, желая лишь отвлечься от всего свалившегося на мои плечи. Я просто шел и наблюдал, как в окнах загорается свет, как сумрак уступает свое место свету, как ночь сменяется днем. Но еще оставались темные углы, в которых нельзя было сказать, кошка это или монстр из детских кошмаров. И из одного такого угла я и услышал скрипящий голос: «Здравствуй, Блэр. Как проходят поиски?»
– Кто ты? – спросил я, подскочив и борясь с одолевающим меня страхом.
– Это не столь важно, – голос стал жестче. – Убирайся из города, иначе останешься в нем навсегда.
– Угрожаете?! – прорычал я. – Покажитесь!
– Ты слепец! – крикнул мне некто, послышалась возня.
– Кто ты? – повторил я, ответа не последовало.
Поборов себя, я зашел в этот переулок, но никого там не увидел. «Черт…» Домой я возвращался, оборачиваясь на любой шорох или скрип…
* * *
…Он перестал кричать, лишь когда охрип и совсем истощил себя. Мальчик все больше и больше углублялся в канализацию, вонь становилась все нестерпимее, а рука крепко сжимала его ноги, за которые и тащила все это время. У Тэрри все болело, обе руки и лицо кровоточили от множественных ран, и было так темно, что мальчик даже не мог оценить тяжесть увечий. Но вот он обо что-то ударился лбом. «Камень», – подумал мальчик. Темнота стала еще непригляднее, он перестал чувствовать и боль, и руку, оковывающую его ноги, как кандалы.
Очнулся он уже на чем-то мягком, вокруг была непроглядная тьма. Привыкнув, он начал различать то, что находится вокруг него. Тэрри лежал на куче соломы, накрытой сверху старым, вонючим тряпьем. Сам он находился в клетке, сделанной из железных прутьев и досок, они были связаны между собой веревками. Он не сразу заметил еще пятерых детей, лежащих рядом с ним на таких же импровизированных кроватях. Все они были босыми и одетыми в лохмотья. Ему было страшно. Он просидел около часа, не шевелясь, боясь разбудить кого-нибудь из детей…
* * *
Около полудня я вышел из дома и направился в бар «Свирепая медведица». Открыл дверь, и на меня сразу пахнуло перегаром. Зал был забит под завязку. За маленькими обшарпанными столиками ютилось по шесть человек, хотя рассчитаны были максимум на троих. За барной стойкой неизменно стоял мой старый друг Джил, главный в этом заведении и по совместительству бармен. Я подошел, он, улыбаясь, посмотрел на меня: «Кого я вижу, Блэр! Какими судьбами?»
Джил был одет в красную рубаху и черный жилет с блестящими пуговицами, все остальное скрывала стойка.
– Привет, Джил. Давно не виделись! – я улыбнулся. – Я пришел кое-что разузнать.
– Хорошо, только не здесь, – он заговорщицки прищурился, – слишком людно, да и шумно. Идем.
Он скрылся на кухне и вернулся уже с молодым пареньком, который и занял его место с важным видом. Выйдя из-за стойки, Джил с гордостью показал мне черные, как и жилет, несомненно, новые брюки и лакированные ботинки. Он снял фартук и повел меня в подсобку, в которой сидели двое официантов и играли в карты, бармен высказал им все, что о них думал, и они с красными ушами скрылись.