а одесную – ловчий кречет,
на мне соболья шапка и жакет.
На хо?лмах нас тут тысяча ловцов,
со мной все на охоту, горожане,
ваш воевода бравым Сунем[18 - Сунь Цюань (182–252) – правитель царства У, известный тем, что убил тигра.] станет
и тигра самолично убиет.
Я, выпив, бесшабашен и могуч,
а до того, что сед, —
и дела нет.
Когда ж из высших туч[19 - Метафорическое обозначение императорского двора, от которого опальный поэт ждет амнистии.]
мне спустят избавление от мук,
я натяну свой дивный лунный лук[20 - Лук с гравировкой в виде луны на дуге.]
и на северо-западной границе
вмиг поражу Небесную Волчицу[21 - Сириус, считающийся знаком несчастий; метафорическое обозначение захватчиков, вторгшихся на территорию страны.].
Певичка
Мелодия «Пусамань»
Та, что города чарует[22 - Метафора несравненной красавицы, проистекает из «Ши цзина» («Канон поэзии»): «Мудрый мужчина строит города, добродетельная женщина покоряет города».], вышла
из-за ширмы, взглядом обожгла,
песенка светла,
и томленьем бровки дышат.
Не смущай весенней грустью душу,
ведь она давно обожжена.
В чистом небе звуки кружат,
как жемчужинки, звеня.
Звень
Мелодия «Цзуйвэнцао»
Эту звень,
эту свежесть
эхо горное нежит.
Что за песнь?
Нет ответа.
Знал лишь Старец хмельной[23 - Поэт Оуян Сю, у которого был текст к этой мелодии, навеянной прелестью ущелья Ланъе в пров. Аньхуэй.], как божественно это
в дуновении ветра, с росой, под луной,
и бессонно
уходил он с плетенкою к склонам,
этот истый мудрец с тонкой, нежной душой.
Старец песню напел
в тон журчащим ручьям
и покинул мирской предел,
вздох зари, трепет ночи – оставив все нам.
Полысеют, случается, маковки гор,
вспять, бывает, река потечет,
только память о нем – за границами лет,
он уже воспарил в занебесный простор,
а краса, о которой напел он слова,
и сегодня жива.
Янь Цзидао
(1038–1110)
Когда меня покинул сон хмельной
Мелодия «Линьцзянсянь»
Когда меня покинул сон хмельной,
мой дом был пуст, зашторено окно.
Весной ушедшей я стоял в томленье
у лепестков, закончивших цветенье,
а ласточки – всё парой надо мной.
Я вспомнил, как узрел малышку Пинь
с двумя сердечками на платье,
тогда и зазвучали струны цинь,
луна раскрылась в одночасье,
и облачком спустилось счастье.
Хуан Тинцзянь
(1045–1105)
Где ты теперь, весна?
Мелодия «Цинпинъюэ»
Где ты теперь, весна?
Ни отзвука, ни следа, тишина.
Но если кто-то что-то услыхал о ней,
верни сюда ее, пожалуйста, скорей.
Да кто же знает, где весна сейчас?
Быть может, спросим иволгу о том?
Щебечет что-то непонятное для нас
и к розе улетает с ветерком.
Цинь Гуань
(1049–1100)
Грусть долга, как небосклон