Оценить:
 Рейтинг: 0

Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable. – Машина була не тiльки повiльною, але i абсолютно незручною.

10. Пiсля заперечних прислiвникiв hardly/barely/scarcely – навряд чи, never – нiколи, rarely/seldom – рiдко, no sooner … than – не встиг … як, little – зовсiм не, hardly ever – майже нiколи.

Never have I seen such a beautiful child. – Нiколи я не бачив такоi прекрасноi дитини.

Hardly ever does she come in time. – Вона майже нiколи не приходить вчасно.

Hardly had the speaker begun to speak when he was interrupted. – Ледве оратор почав говорити, як його перебили.

Barely have we agreed with him. – Навряд чи ми з ним погодилися.

Scarcely had the family started their meal when the phone rang. – Ледве сiм'я почала iсти, задзвонив телефон.

Never have I felt so happy. – Нiколи я не вiдчував себе таким щасливим.

Rarely does Greg pay anyone a compliment. – Рiдко Грег винагороджуе кого-небудь комплiментом.

Seldom has Molly seen such a beautiful landscape. – Не часто Моллi доводилося бачити такий гарний пейзаж.

Seldom do they fail to impress their neighbours. – Рiдко у них не виходить вразити сусiдiв.

No sooner had they entered the gift shop than the excursion began. – Не встигли вони увiйти в сувенiрну крамницю, як почалася екскурсiя.

No sooner had the guests arrived at the wedding than they all started to argue. – Вiдразу пiсля того як гостi прийшли на весiлля, вони всi почали сперечатися.

Little do they know how lucky they are to have such a good friend. – Погано вони розумiють, як iм пощастило мати такого хорошого друга.

Little did I suspect that he would leave his job one day. – Я й не пiдозрювала, що колись вiн кине роботу.

Little did the kid realize how dangerous his position was. – Дитина зовсiм не усвiдомлювала наскiльки було небезпечним ii становище.

11. Пiсля заперечного грунтовного обороту (at no time/in no way/on no account – нiколи, жодним чином, нi в якому разi, under/in no circumstances – нi за яких обставин) на початку речення, iнверсiя слiд вiдразу за прислiвником.

At no time did she complain about her problems. – Нiколи вона не скаржилася на своi проблеми.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Under no circumstances can we arrive at 6 p.m. – Без сумнiву ми прибуваемо о 6 годинi вечора. In no way could he be saved. – Нi в якiй мiрi вiн не був захищений.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2