Оценить:
 Рейтинг: 0

Английский язык. Теория и практика. Инверсия

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable. – Машинабыланетолькомедленной, ноиабсолютнонеудобной.

10. После отрицательных наречий hardly/barely/scarcely – едвали, never – никогда, rarely/seldom – редко, no sooner … than – неуспел … как, little – совсемне, вовсене, hardly ever – почтиникогда.

Never have I seen such a beautiful child. – Никогда я не видел такого прекрасного ребенка.

Hardly ever does she come in time. – Онапочтиникогданеприходитвовремя.

Hardly had the speaker begun to speak when he was interrupted. – Едваораторначалговорить, какегоперебили.

Barely have we agreed with him. – Едвалимыснимсогласились.

Scarcely had the family started their meal when the phone rang. – Едвасемьяначалакушать, зазвонилтелефон.

Never have I felt so happy. – Никогда я не чувствовал себя таким счастливым.

Rarely does Greg pay anyone a compliment. – Редко Грэг вознаграждает кого-либо комплиментом.

Seldom has Molly seen such a beautiful landscape. – Не часто Молли приходилось видеть такой красивый пейзаж.

Seldom do they fail to impress their neighbours. – Редко у них не получается впечатлить соседей.

No sooner had they entered the gift shop than the excursion began. – Не успели они войти в сувенирную лавку, как началась экскурсия.

No sooner had the guests arrived at the wedding than they all started to argue. – Сразупослетогокакгостипришлинасвадьбу, онивсеначалиспорить.

Little do they know how lucky they are to have such a good friend. – Плохоонипонимают, какимповезлоиметьтакогохорошегодруга.

Little did I suspect that he would leave his job one day. – Яинеподозревала, чтокогда-тоонброситработу.

Little did the kid realize how dangerous his position was. – Ребенок совсем не осознавал насколько было опасным его положение.

11. После отрицательного обстоятельного оборота (at no time/in no way/on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах) в начале предложения, инверсия следует сразу за наречием.

At no time did she complain about her problems. – Никогда она не жаловалась на свои проблемы.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Ни при каких обстоятельствах родителям не позволено оставлять детей одних.

Under no circumstances can we arrive at 6 p.m. 


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2