Mark came in carrying his suitcase. – Марк зашел, неся свой чемодан. Причастный оборот стоит в конце предложения.
Weeping she walked back to the house. – Плача, она вернулась к дому. Причастие стоит в начале предложения.
Walking in the park I met my friends. – Гуляя в парке, я встретил своих друзей. Причастный оборот стоит в начале предложения.
Внимание!
Обратите внимание на роль запятой в предложении при указании функции причастия.
I met my friends walking in the park.
Поскольку причастный оборот стоит сразу после существительного friends, то он может быть его определителем и предложение будет переводится как:
Я встретил своих друзей, гуляющих в парке.
Поскольку причастный оборот стоит в конце предложения он может быть обстоятельством и предложение будет переводится как:
Я встретил своих друзей, гуляя в парке.
В этом случае разграничить нам поможет запятая перед оборотом. Если это обстоятельство – необходимо поставить запятую, если определение – запятую не ставят.
I met my friends, walking in the park. – Я встретил моих друзей, гуляя в парке.
I met my friends walking in the park. – Я встретил своих друзей, гуляющих в парке.
Причастие или причастный оборот могут быть тремя видами обстоятельства: обстоятельством времени когда?, причины почему?, образа действия как?.
1. Времени:
Travelling in India, I saw a lot of interesting things. – Путешествуя по Индии, я увидел много всего интересного. (увидел когда?, когда путешествовал по Индии)
Часто вводится союзами when и while:
When taking the decision he made a mistake. – Принимая это решение, он допустил ошибку.
2. Причины:
Hoping to catch the plane, we took a taxi. – Надеясь успеть на этот самолет, мы поймали такси. (Поймали такси зачем? В надежде, что успеем на самолет).
Часто обстоятельством причины бывают причастия, образованные от глаголов мышления, эмоций: knowing, remembering, hoping и другие, а также being (будучи) и having (имея):
Being there, she could see all. – Находясь там, она могла видеть все.
3. Образа действия:
She stood at the window, thinking of her life. – Она стояла у окна, размышляя о своей жизни.
Простое причастие настоящего времени, пассивный залог – The Present Participle Simple Passive Voice
Причастие настоящего времени страдательного залога обозначает действие, одновременное с действием глагола в личной форме:
Being left alone, I went on working. – Оставшись один, я продолжал работать.
Present Participle Simple Passive Voice образуется при помощи глагола to be в форме being и прошедшего причастия (глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола) = being asked.
Простое причастие настоящего времени в пассивном залоге может быть или определением спрашиваемый или обстоятельством будучи спрошен.
– Страдательное причастие в роли определения указывает, что действие выполняется над определяемым словом. В роли определения могут использоваться только причастные обороты, которые следуют за определяемым словом.
The house being built in our street is very good. – Дом, строящийся на нашей улице, очень хороший.
– Страдательное причастие в роли обстоятельства может указывать на причину или на время и ставится либо в начале, либо в конце предложения.
Being invited to the conference he left for New York. – Так как его пригласили (будучи приглашен) на конференцию, он уехал в New York.
Настоящее совершенное причастие, активный залог – The Present Participle Perfect Active Voice
Настоящее перфектное причастие действительного залога обозначает действие, предшествующее действию глагола в личной форме:
Having slept two hours he felt rested. – Поспав два часа, он почувствовал себя отдохнувшим.
Having prescribed the medicine the doctor went away. – Выписав лекарство, врач ушел.
Present Participle Perfect Active Voice образуется с помощью глагола to have в форме having и прошедшего причастия (глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола) = having asked.
На русский язык переводится как настоящее совершенное деепричастие: спросив, сделав, написав, проговорив.
Внимание!
В предложении Present Participle Perfect может быть только обстоятельством, поэтому при переводе на английский язык русского предложения, в котором имеются причастия, выступающие как определения и показывающие завершенность действия: спросивший, сделавший, написавший, совершивший, используются придаточные предложения.
Everybody knows the name of the man who made that discovery. – Все знают имя человека, совершившего это открытие.
Перфектное причастие может находиться или в начале, или в конце предложения. Обычно обороты отделяются запятой.
Перфектное причастие в роли обстоятельства обозначает действие, которое произошло до действия, выраженного сказуемым.
Перфектное причастие может быть:
1. Обстоятельством причины:
Having missed the train he spent the whole night at the station. – Опоздав на поезд, он провел целую ночь на вокзале. (Сначала опоздал, потом провел ночь)
Это обстоятельство причины: он провел ночь на вокзале, потому что опоздал.
В качестве обстоятельства причины используются только обороты, то есть причастие + зависимые слова.
2. Обстоятельством времени: