Оценить:
 Рейтинг: 0

Доктор Торндайк. Красный отпечаток большого пальца

Год написания книги
1907
Теги
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
9 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Она с откровенной улыбкой протянула руку и поднялась по ступеням, ведущим к двери подъезда, и, когда я, перейдя улицу, оглянулся, она дружески кивнула мне и вошла в дом.

Глава 5. Тсамбограф

– Итак, вы забросили сеть в спокойные и приятные воды женского разговора, – заметил Торндайк, когда мы встретились за столом и я рассказал о своих дневных приключениях.

– Да, – ответил я, – и вот улов, очищенный и готовый к употреблению.

Я положил на стол две записные книжки, в которые записал все факты, что сумел извлечь из разговора с мисс Гибсон.

– Вы сделали запись сразу после возвращения, полагаю, – спросил Торндайк, – пока материал еще свеж?

– Я записывал, сидя на скамье в Кенсингтонском саду через пять минут после расставания с мисс Гибсон.

– Хорошо, – сказал Торндайк. – А теперь посмотрим, что вы собрали.

Он быстро просмотрел записи в двух книжках, возвращаясь несколько раз, и какое-то время стоял, погрузившись в размышления. Потом с довольным кивком положил записные книжки на стол.

– Таким образом, наша информация сводится к следующему, – сказал он, – Рюбен прилежный работник в часы бизнеса, а в свободное время изучает древнее и средневековое искусство; возможно, он болтун и хам или, с другой стороны, оклеветанный и оскорбленный человек.

Уолтер Хорнби, очевидно, подлец и, возможно, лжец; проницательный деловой человек, вероятно, порхающий вокруг финансовых свечей, что горят на Трогмортон-стрит[5 - Трогмортон-стрит – улица, на которой расположена лондонская фондовая биржа.]; опытный фотограф, разбирающийся в фотохимических процессах. Вы прекрасно поработали сегодня днем, Джервис. Интересно, понимаете ли вы соотношение установленных вами фактов?

– Кажется, я вижу соотношение некоторых из них, – ответил я. – По крайней мере, у меня сложилось свое мнение.

– В таком случае держите его при себе, mon ami, чтобы я не чувствовал, что должен излагать свое.

– Я бы очень удивился, Торндайк, если бы вы это сделали, – ответил я. – И я бы не хотел слушать. Я понимаю, что ваши мнения и теории – собственность вашего клиента и не предназначена для развлечения ваших друзей.

Торндайк лениво потрепал меня по спине; он казался довольным и сказал явно искренне:

– Я благодарен вам за такие слова, потому что чувствовал себя неловко: я слишком сдержан с вами, а ведь вы много знаете об этом деле. Но вы совершенно правы, и я рад, что нахожу вас таким понимающим и сочувствующим. Самое меньшее что я могу сделать в данных обстоятельствах – откупорить бутылку поммара и выпить за здоровье верного и полезного помощника. Ага! Слава богам! Вот и Полтон, как жрец, совершивший жертвоприношение и сопровождаемый ароматом жареного мяса. Думаю, это ромштекс, – добавил он принюхиваясь, – еда, достойная великого Шамаха[6 - Шамах – шумеро-аккадский бог солнца.] или голодного медика-юриста. Вы можете объяснить, Полтон, почему ваш ромштекс получается вкусней, чем у всех? Вы выращиваете специальную породу быков?

Лицо маленького человека в выражении удовольствия покрылось морщинами и стало похоже на наземный план Клапан Джанкинса[7 - Клапан Джанкинс – крупнейший железнодорожный узел в южном Лондоне.].

– Возможно, это специальная обработка, сэр, – ответил Полтон. – Я перед приготовлением отбиваю мясо в ступке, не очень нарушая структуру тканей, а потом нагреваю в небольшой термической печи до 600 градусов и кладу стейк на треножник.

Торндайк откровенно рассмеялся.

– Еще и термическая печь, – сказал он. – Я не знал, что ее можно для этого использовать. Полтон, откройте бутылку поммара и приготовьте несколько пластинок восемь на десять в светонепроницаемой оболочке. Я ожидаю сегодня вечером двух дам с документом.

– Вы отведете их наверх, сэр? – встревоженно спросил Полтон.

– Думаю, придется, – ответил Торндайк.

– В таком случае я должен немного прибраться в лаборатории, – сказал Полтон, который, очевидно, понимал разницу между мужским и женским представлениями о порядке на работе.

– Значит, мисс Гибсон хотела узнать ваш личный взгляд на дело? – спросил Торндайк, когда мы несколько утолили голод.

– Да, – ответил я и воспроизвел наш разговор, насколько мог запомнить.

– Ваш ответ был очень сдержанным и дипломатичным, – заметил Торндайк, – и так и должно быть, потому что нам необходимо показывать только обратную сторону наших карт Скотланд-Ярду, а затем всему миру. Мы знаем, какая у них козырная карта, и можем соответственно строить нашу игру, пока не раскрывая всю свою колоду.

– Вы говорите о полиции как о нашем противнике; я заметил это с «Скотланд-Ярде» утром и удивился, видя, что она разделяют такую позицию. Но ведь задача полиции – найти настоящего преступника, а не навязать преступление конкретному лицу.

– Так может показаться, – ответил Торндайк, – но на практике совсем наоборот. Когда полиция произвела арест, она старается доказать, что арестовала преступника. Если человек невиновен, доказывать это должен он сам, а не полиция; это пагубная система, особенно учитывая, что полицейского офицера оценивают по количеству осужденных преступников, и у него есть стимул увеличивать количество осужденных. Поэтому он старается правдами и неправдами добиться осуждения, невзирая на истину и даже на собственное убеждение в невиновности человека. Потому возникает так много противоречий между юристами и научными консультантами: каждая сторона не может понять противоположную точку зрения. Но мы не должны продолжать болтать за столом: уже половина восьмого, а Полтон хочет еще прибраться здесь.

– Я вижу, вы не часто используете свой офис, – заметил я.

– Почти не использую, для меня он только хранилище документов и канцелярских принадлежностей. Разговоры в офисе бывают унылыми, а почти все мои дела связаны с адвокатами и другими юристами, так что мне не нужны формальности. Хорошо, Полтон, мы будем готовы через пять минут.

Колокол на Темпл начал бить восемь, когда я по просьбе Торндайка открыл окованную железом дубовую дверь и тут же услышал шаги на лестнице внизу. Я подождал на площадке посетительниц и провел их в комнату.

– Рада знакомству, – сказала миссис Хорнби, когда я произвел представление. – Я так много слышала о вас от Жюльет…

– Моя дорогая тетя, – возразила мисс Гибсон, уловив мой взгляд, полный комичной тревоги, – вы можете создать у доктора Торндайка ошибочное представление. Я просто рассказала, что вторглась к нему без предупреждения и встретила незаслуженно снисходительный и сочувственный прием.

– Ты не совсем так рассказывала, моя дорогая, – ответила миссис Хорнби, – но, наверно, это не имеет значения.

– Мы благодарны мисс Гибсон за благоприятный отзыв о нас, какой бы ни была форма его выражения, – сказал Торндайк, бросив взгляд на молодую леди, отчего та смущенно улыбнулась, – и мы вам очень обязаны за то, что вы идете на такие хлопоты, чтобы нам помочь.

– Никаких хлопот, только удовольствие, – ответила миссис Хорнби и продолжала говорить на эту тему, пока ее замечания, подобно расходящимся кругам, вызванным падением камня, не грозили распространиться в бесконечность. Во время этого извержения Торндайк придвинул стулья для дам и сосредоточил каменный взгляд на маленькой ручной сумочке, свисавшей с запястья миссис Хорнби.

– Тсамбограф у вас в сумочке? – в ответ на молчаливую мольбу прервала миссис Хорнби мисс Гибсон.

– Конечно, моя дорогая Жюльет, – ответила старшая леди. – Ты сама его туда положила. Какая ты странная девушка. Думаешь, я могла достать его и положить что-то другое? Конечно, ручные сумочки не очень безопасны, хотя скажу, что они безопасней карманов, особенно сейчас, когда модно нашивать карман на спину. Но я часто думала, как легко вору, карманнику или другому ужасному существу схватить и… Да ведь такое уже случалось. Я знакома с леди – миссис Моггридж, помнишь ее, Жюльет… нет, это была не миссис Моггридж, это было совсем другое дело, миссис… как глупо с моей стороны! Как же ее звали? Ты не можешь помочь мне, Жюльет? Ты должна помнить эту женщину, она часто бывала у Хоули-Джонсонсов, да, у Хоули-Джонсонсов или еще у кого-то; а может, это были…

– Не лучше ли дать мистеру Торндайку тсамбограф? – прервала ее мисс Гибсон.

– Конечно, Жюльет, дорогая. Зачем еще мы сюда пришли?

Со слегка обиженным выражением миссис Хорнби открыла сумочку и очень неторопливо принялась выкладывать ее содержимое на стол. Сюда входили носовой платочек с кружевами, кошелек, коробочка для визитных карточек, список предстоящих визитов, пакетик бумажных салфеток. Выложив последний предмет на стол, она остановилась и посмотрела на мисс Гибсон с выражением человека, сделавшего поразительное открытие.

– Я вспомнила, как зовут эту женщину, – с выражением сказала она. – Гадж, миссис Гадж, золовка…

Тут мисс Гибсон бесцеремонно сунула руку в открытую сумочку и извлекла из нее маленький пакет, завернутый в почтовую бумагу и перевязанный шелковой ниткой.

– Спасибо, – сказал Торндайк и взял пакет в тот момент, когда миссис Хорнби пыталась этому помешать. Он перерезал нитку, извлек маленькую книжку в красной ткани, со словом тсамбограф, напечатанным на обложке, и стал ее разглядывать; миссис Хорнби встала и остановилась перед ним.

– Это, – показала она, раскрывая книжечку на первой странице, – отпечаток большого пальца мисс Колли. Она не из нашего круга. Видите, отпечаток немного смазан; она сказала, что Рюбен толкнул ее локтем, но я не думаю, что он это сделал; он заверил меня, что не делал этого, и знаете…

– Ага! Вот то, что я ищу, – обрадовался Торндайк, который переворачивал страницы книжечки, не обращая внимания на бессвязные комментарии миссис Хорнби, – очень хороший отпечаток, учитывая примитивный метод его получения.

Он взял лупу для чтения, которая висела на гвозде над каминной полкой, и, судя по пылкому характеру его действия, я понял, что он ищет что-то конкретное. И мгновение спустя со спокойным, удовлетворенным видом он повесил лупу на гвоздь и ничего не сказал, хотя по блеску глаз и еле заметному возбуждению торжества, которое я начал в нем узнавать под бесстрастной маской, которую он демонстрирует миру, я понял, что он нашел то, что искал.

– Я попрошу вас оставить эту маленькую книжку у меня, миссис Хорнби, – прервал он непоследовательную болтовню леди, – и так как, возможно, она будет представлена а виде улики, попрошу вас и мисс Гибсон расписаться – как можно мельче – на странице с отпечатком большого пальца мистера Рюбена. Это предупредит всякие предположение, что с книжкой могли что-то проделать после того, как она покинула ваши руки.

– Было бы большой дерзостью делать такие предположения, – начала миссис Хорнби, но Торндайк вложил ей в руки ручку, она подписалась в указанном месте и передала ручку мисс Гибсон, которая подписалась ниже.

– Теперь, – сказал Торндайк, – вы сделаем увеличенную фотографию страницы с отпечатком большого пальца; вы оставляете книжку у меня, и это необязательно делать немедленно, но фотография будет нужна, и, так как мой человек нас ждет и его аппаратура готова, можем немедленно заняться этим делом.
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
9 из 10