– Умер? Типа, мучительной смертью?
– Лучше, если твои соседи по домику сами тебе все расскажут.
– Ах да – где они, мои соседи по койке? Разве не их староста должен проводить для меня ВИП-тур?
– Он… не может. Скоро узнаешь почему. – Уилл поспешил вперед, не дав ему продолжить расспросы.
– Проклятья и смерти, – пробормотал себе под нос Лео. – С каждой минутой все лучше и лучше.
* * *
Они были на середине лужайки, когда Лео заметил свою старую няню. Уж кого-кого, но ее он точно не ожидал встретить в лагере полубогов.
Лео резко остановился.
– Что такое? – спросил Уилл.
Тиа Каллида – тетушка Каллида[14 - Tia (исп.) – тетя, тетушка.]. Так она себя называла. Лео не видел ее со времен детского сада. А теперь она просто стояла там, в тени большого белого дома в конце центральной лужайки, и смотрела на него. На ней было черное льняное платье вдовы, волосы покрыты черной шалью. А лицо совсем не изменилось: те же глубокие морщины, те же пронзительные темные глаза. Иссохшие ладони напоминали когтистые лапы. Она выглядела древней, но именно такой Лео ее и помнил.
– Та старушка… – начал он. – Что она здесь делает?
Уилл проследил за его взглядом:
– Какая старушка?
– Чувак, вон та старушка. В черном. Сколько еще старух ты видишь?
Уилл нахмурился:
– Думаю, у тебя был очень долгий день, Лео. Должно быть, воздействие тумана выветрилось не до конца. Давай-ка пойдем прямиком в твой домик?
Лео хотел возразить, но когда снова посмотрел на большой белый дом, Тиа Каллида исчезла. Он был совершенно уверен, что действительно ее видел, будто мысли о маме призвали ее из прошлого.
И это было нехорошо, потому что Тиа Каллида пыталась его убить.
– Я просто прикололся над тобой, друг.
Лео достал из карманов несколько шестеренок и рычагов и начал с ними возиться, успокаивая нервы. Нельзя допустить, чтобы в лагере его сочли сумасшедшим. Ну или хотя бы безумнее, чем он был на самом деле.
– Пошли в Девятый домик, – сказал он. – У меня подходящее настроение для проклятий.
* * *
Снаружи домик Гефеста был похож на трейлер на стероидах – блестящие металлические стены и металлические жалюзи на окнах. Входная дверь как у банковского сейфа – круглая и в несколько футов толщиной – открылась под аккомпанемент щелканья медных шестеренок и в сопровождении вырывающихся из гидравлических поршней струек дыма.
Лео присвистнул:
– Нехило они тут в стимпанк ударились.
Внутри домик казался заброшенным. Стальные койки, поднятые к стенам, напоминали высокотехнологичные кровати-трансформеры с цифровыми панелями управления с мигающими светодиодами, сияющими кристаллами и стыкующими механизмами. Лео предположил, что у всех обитателей домика есть своя комбинация, опускающая койку, и что за каждой, скорее всего, скрывается индивидуальная ниша, а может, и ловушки для незваных гостей. Лео бы именно так все и организовал. Со второго этажа тянулся пожарный шест, хотя снаружи никто бы не подумал, что у постройки есть второй этаж. Спиральная лестница вела вниз, в своего рода подвал. Стены были увешаны всевозможными инструментами, какие Лео мог только себе представить. Экспозицию дополняла неплохая коллекция ножей, мечей и других средств разрушения. На огромном рабочем столе громоздился всякий металлолом: винты, шурупы, шайбы, гвозди, заклепки и миллион каких-то деталей. Лео охватило острое желание запихать все это в карманы куртки. Он обожал подобную мелочовку. Но чтобы уместить все это, ему понадобилась бы сотня курток.
Крутя головой по сторонам, он почти мог представить, что вернулся в мамину мастерскую. Разве что оружие лишнее – а так те же инструменты, горы металлической ерунды, запах масла, металла и горячих двигателей. Ей бы здесь понравилось.
Он отогнал эту мысль. Не в его правилах предаваться болезненным воспоминаниям. Его девизом было «Только вперед!». Ни на чем не зацикливаться. Надолго нигде не задерживаться. Лишь так можно обогнать грусть.
Он снял со стены продолговатое устройство:
– Ручная газонокосилка? Что богу огня делать с ручной газонокосилкой?
Ему ответил голос из теней:
– Ты удивишься.
Одна из коек в дальней части домика была занята. Штора из темного материала защитного цвета отодвинулась, и Лео увидел парня, о присутствии которого еще секунду назад даже не подозревал. О его внешности судить было сложно: все тело скрывал гипс, голова забинтована, а лицо отекшее и в синяках. Он был похож на хорошо отделанного Дафбоя, талисман «Пиллсбери»[15 - Компания «Пиллсбери» существовала в США с 1860 по 2001 год и являлась крупнейшим производителем зерна, муки, хлебобулочных изделий и других продуктов питания. Ее символом был The Pillsbury Doughboy – маленький белый человечек, похожий на пельмень.].
– Я Джейк Мэйсон, – представился парень. – Я бы пожал тебе руку, но…
– Ничего, – кивнул Лео. – Не вставай.
Парень выдавил улыбку и поморщился, будто даже это движение вызвало боль. Лео было интересно, что с ним случилось, но спросить он не решился.
– Добро пожаловать в Девятый домик, – сказал Джейк. – У нас уже почти год не было новеньких. Я временный староста.
– Временный? – переспросил Лео.
Уилл кашлянул:
– Где все остальные, Джейк?
– Внизу, в кузницах, – с тоской в голосе ответил Джейк. – Работают над… сам знаешь какой проблемой.
– О. – Уилл поспешил сменить тему: – Так что, у вас найдется свободная койка?
Джейк оценивающе посмотрел на Лео:
– Ты веришь в проклятья, Лео? Или в призраков?
«Я только что видел свою злую няньку Тиу Каллиду, – подумал тот. – Которая уже давным-давно должна быть мертва. И я не могу прожить ни дня, чтобы не вспомнить маму и тот пожар в мастерской. Не тебе говорить со мной о призраках, Дафбой».
Но вслух он сказал:
– Призраки? Пф-ф! Не-а. С чего бы? Подумаешь, какой-то дух бури швырнул меня в Гранд-Каньон этим утром. Ничего особенного, верно я говорю?
Джейк кивнул:
– Отлично. Потому что я выделю тебе лучшую койку домика – Бекендорфа.
– Ого, Джейк! – вмешался Уилл. – Ты уверен?