– Это уж тебе решать, моя милая. Но я думаю, что он более чем приятен. Герцог Рэйвен прибыл в Макондо, чтоб забрать тебя, моя хорошая, в жёны своему сыну, лорду Кальфу Рэйвену. Нет-нет, не спеши с выводами! – видя, как нахмурилась его дочь, он попытался остановить надвигавшуюся бурю. – Лорд Рэйвен – очень хорошая партия для тебя, Ингрид! Нашим семьям такое родство пойдёт только на пользу.
– А меня спрашивать не нужно? Моё мнение здесь совершенно никого не интересует?! – воскликнула Ингрид. – С чего ты взял, что я вообще хочу замуж?
– По-моему, вы что-то упустили в воспитании своей дочери, ? внимательно посмотрев на графа, заметил герцог Рэйвен. – Мне кажется, молодой особе не пристало так себя вести, не правда ли?
– О, ваша светлость, что вы! Моя дочь отлично воспитана, она знает несколько языков, владеет искусством верховой езды, умеет вести хозяйство, вышивает…
– Отец! Я не товар какой-нибудь, чтоб расписывать мои достоинства! И ты же обещал, что не будешь решать за меня!
– Ингрид! Послушай, ? как можно строже проговорил граф Хансен, ? так будет лучше для всех нас. Этот союз очень и очень важен.
– Так что, граф, мне отменять ужин?
– Нет, ни в коем случае, ваша светлость! Мы непременно будем, ? поспешил уверить его граф Хансен.
– Будем, ? серьёзно посмотрев на дочь, повторил он, ? даже если это тебе не нравится.
– Да? Тогда я убегу! И никто меня не найдёт! – крикнула Ингрид и выбежала из зала, громко хлопнув дверью. Отец попытался её остановить, но не смог.
– Хм, а характер у неё не сахар, ? задумчиво произнёс герцог, ? может, именно этим она и зацепила Кальфа?
– Бран, Робин, закройте ворота и все выходы из замка и не спускайте с неё глаз! ? приказал граф Хансен слугам. Потом подошёл к столу, налил в бокалы вина.
– Выпьем за новый союз? – спросил граф Хансен и, получив кивок согласия, передал бокал герцогу, а второй осушил сам одним глотком. ? Наши семьи непременно породнятся, ? вытерев губы платком, уверил он, а сердце его будто сжало тисками.
– Хочется верить, ? ответил герцог Рэйвен и улыбнулся.
Глава 8
? Кальф! Ты представляешь, Кальф! Кто бы мог подумать?! Я надеялась, что никогда больше его не увижу! – спешно скидывая вещи в сумку, возмущалась Ингрид. – Он ужасен! Я его ненавижу! Высокий, худой! Такие длинные тонкие пальцы…Чёрные-чёрные глаза. Мне казалось, что в них отражается сама вечность!..
– Миледи, а где вы видели лорда Рэйвена? ? помогая складывать разбросанные вещи, спросила Хильда.
– Да-а-а, ? махнув рукой, протянула Ингрид, ? был тут как-то званый вечер в замке Лэндон. Его устраивала Маргери Лэндон, моя приятельница. Да ты её знаешь, это та рыжеволосая красотка, сводящая всех мужчин с ума. И он оказался среди гостей. Весь вечер ходил за мной, приглашал на танцы, оказывал всяческое внимание. Бррр…
– Может, он не так и плох? – осторожно поинтересовалась Хильда. ? Говорят, он довольно образован, учтив, богат…
– Вот кто говорит, пусть и выходит за него замуж! А я не хочу! Не хочу! И точка! А может, я уже влюблена, ? остановилась Ингрид и сдула лезущие в лицо волосы.
– Как же это? ? зажала рот ладошкой Хильда. – Кто же он?
– А вот это совсем неважно, ? проговорила Ингрид, осматривая гору вещей. ? Ничего не буду брать. Только свою дорожную сумку. Убери всё обратно. Надеюсь, когда-нибудь увидимся, ? она подошла к служанке, крепко её обняла и поцеловала в щёку.
– Прощайте, миледи.
С тоской взглянув на комнату, Ингрид резко развернулась и спешно вышла. Пробежала по длинному коридору, спустилась по каменным ступеням в холл и наткнулась на закрытые двери.
– Заперто? – дёргая за ручку, удивилась девушка. – Бран! Робин! Кто-нибудь мне объяснит, что всё это значит?
– Извините, миледи, граф приказал закрыть все выходы, и никуда вас не выпускать.
– Что? Зачем? Это домашний арест?
– Не можем знать, миледи.
– Аррр! ? Ингрид со злостью бросила на пол сумку. ? Ну, отец! Ладно-ладно! Устрою я сладкую жизнь этому жениху!
Она собрала распустившиеся волосы в пучок и быстро зашагала к кабинету отца. Без стука распахнув дверь, встала на пороге и как можно спокойнее произнесла:
– Я согласна выйти замуж за лорда Кальфа Рэйвена. Когда мы отплываем?
Герцог Рэйвен и граф Хансен переглянулись.
– Я очень рад, моя милая, ? подойдя к дочери, сказал граф, ? я был уверен, что ты меня поймёшь.
Глава 9
Отплывать решили на рассвете. Герцога разместили в гостевом зале, граф с сестрой занялись сбором вещей, а Ингрид выскользнула из замка.
– Неужели ты не разрешишь мне даже попрощаться с родным городом? – сказала она отцу. – Я, между прочим, может, больше никогда сюда не вернусь.
Граф Хансен хмурился и крутил бороду, но все же отпустил дочку. Да и леди Луиза-Мария встряла в разговор:
– Братец, не будь так суров. Никуда наша девочка не убежит.
Ингрид действительно никуда не убежала: она гуляла вокруг замка, любовалась на закатное небо, хотела надышаться этим сладким воздухом. Ноги вели её по узким тропинкам и мощёным улочкам, пока не остановились у конюшни. Здесь пахло сеном, навозом и конским потом. Лошади смирно стояли в стойлах, жевали траву и иногда негромко ржали. Энтони стоял у одной из них с ведром и мыл ей шкуру.
Ингрид вошла внутрь и встала рядом:
– Что ж ты на ночь глядя решил намочить Белянку?
Тони обернулся:
– Доброго вечера, миледи. Ну, это сейчас она снова Белянка. А была вся в пыли и грязи, как и Уголёк. Вместе где-то резвились.
– Понятно, – задумчиво ответила Ингрид и провела рукой по мокрому загривку. Лошадь тряхнула головой.
– А что вас сюда привело?
– Пришла попрощаться. Я отплываю на рассвете. В Срединные земли.
– Ваш отец решил вывезти вас в большой мир? – улыбнулся Тони. – Там интересно, я бывал когда-то.
– Правда? – искренне удивилась Ингрид. – Что же ты там делал?
– Я не всегда был конюхом, – усмехнулся Тони. – Раньше я колдовал над камнями, – загадочно проговорил он и даже взмахнул рукой, будто рассыпал в воздухе порошок.
Ингрид с интересом на него смотрела и, к своему удивлению, заметила, что любуется его тонкими губами, и жёсткой щетиной, и желтовато-зелёными глазами.