Оценить:
 Рейтинг: 0

The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 24

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 ... 15 >>
На страницу:
2 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

An excellent new year to you, and many of them.

If you chance to see a paragraph in the papers describing my illness, and the “delicacies suitable to my invalid condition” cooked in copper, and the other ridiculous and revolting yarns, pray regard it as a spectral illusion, and pass by.

[Mrs. R. L. Stevenson to John Addington Symonds

I intercalate here Mrs. Stevenson’s extremely vivid and characteristic account of the weird misadventures that befell the pair during their retreat from St. Marcel in search of a healthier home.

    [Campagne Defli, St. Marcel, January 1883.]

MY DEAR MR. SYMONDS, – What must you think of us? I hardly dare write to you. What do you do when people to whom you have been the dearest of friends requite you by acting like fiends? I do hope you heap coals of fire on their heads in the good old Christian sense.

Louis has been very ill again. I hasten to say that he is now better. But I thought at one time he would never be better again. He had continual hemorrhages and became so weak that he was twice insensible in one day, and was for a long time like one dead. At the worst fever broke out in this village, typhus, I think, and all day the death-bells rang, and we could hear the chanting whilst the wretched villagers carried about their dead lying bare to the sun on their coffin-lids, so spreading the contagion through the streets. The evening of the day when Louis was so long insensible the weather changed, becoming very clear and fine and greatly refreshing and reviving him. Then I said if it held good he should start in the morning for Nice and try what a change might do. Just at that time there was not money enough for the two of us, so he had to start alone, though I expected soon to be able to follow him. During the night a peasant-man died in a house in our garden, and in the morning the corpse, hideously swollen in the stomach, was lying on its coffin-lid at our gates. Fortunately it was taken away just before Louis went, and he didn’t see it nor hear anything about it until afterwards. I had been back and forth all the morning from the door to the gates, and from the gates to the door, in an agony lest Louis should have to pass it on his way out.

I was to have a despatch from Toulon where Louis was to pass the night, two hours from St. Marcel, and another from Nice, some few hours further, the next day. I waited one, two, three, four days, and no word came. Neither telegram nor letter. The evening of the fourth day I went to Marseilles and telegraphed to the Toulon and Nice stations and to the bureau of police. I had been pouring out letters to every place I could think of. The people at Marseilles were very kind and advised me to take no further steps to find my husband. He was certainly dead, they said. It was plain that he stopped at some little station on the road, speechless and dying, and it was now too late to do anything; I had much better return at once to my friends. “Eet ofen ’appens so,” said the Secretary, and “Oh yes, all right, very well,” added a Swiss in a sympathetic voice. I waited all night at Marseilles and got no answer, all the next day and got no answer; then I went back to St. Marcel and there was nothing there. At eight I started on the train with Lloyd who had come for his holidays, but it only took us to Toulon where again I telegraphed. At last I got an answer the next day at noon. I waited at Toulon for the train I had reason to believe Louis travelled by, intending to stop at every station and inquire for him until I got to Nice. Imagine what those days were to me. I never received any of the letters Louis had written to me, and he was reading the first he had received from me when I knocked at his door. A week afterwards I had an answer from the police. Louis was much better: the change and the doctor, who seems very clever, have done wonderful things for him. It was during this first day of waiting that I received your letter. There was a vague comfort in it like a hand offered in the darkness, but I did not read it until long after.

We have had many other wild misadventures, Louis has twice (started) actually from Nice under a misapprehension. At this moment I believe him to be at Marseilles, stopping at the Hotel du Petit Louvre; I am supposed to be packing here at St. Marcel, afterwards we are to go somewhere, perhaps to the Lake of Geneva. My nerves were so shattered by the terrible suspense I endured that memorable week that I have not been fit to do much. When I was returning from Nice a dreadful old man with a fat wife and a weak granddaughter sat opposite me and plied me with the most extraordinary questions. He began by asking if Lloyd was any connection of mine, and ended I believe by asking my mother’s maiden name. Another of the questions he put to me was where Louis wished to be buried, and whether I could afford to have him embalmed when he died. When the train stopped the only other passenger, a quiet man in a corner who looked several times as if he wished to interfere and stop the old man but was too shy, came to me and said that he knew Sidney Colvin and he knew you, and that you were both friends of Louis; and that his name was Basil Hammond,[1 - For many years fellow of and historical lecturer at Trinity College, Cambridge.] and he wished to stay on a day in Marseilles and help me work off my affairs. I accepted his offer with heartfelt thanks. I was extremely ill next day, but we two went about and arranged about giving up this house and what compensation, and did some things that I could not have managed alone. My French is useful only in domestic economy, and even that, I fear, is very curious and much of it patois. Wasn’t that a good fellow, and a kind fellow? – I cannot tell you how grateful I am, words are such feeble things – at least for that purpose. For anger, justifiable wrath, they are all too forcible. It was very bad of me not to write to you, we talked of you so often and thought of you so much, and I always said – “now I will write” – and then somehow I could not…

    Fanny V. de G. Stevenson.]

To Charles Baxter

After his Christmas flight to Marseilles and thence to Nice, Stevenson began to mend quickly. In this letter to Mr. Baxter he acknowledges the receipt of a specimen proof, set up for their private amusement, of Brashiana, the series of burlesque sonnets he had written at Davos in memory of the Edinburgh publican already mentioned. It should be explained that in their correspondence Stevenson and Mr. Baxter were accustomed to keep up an old play of their student days by merging their identities in those of two fictitious personages, Thomson and Johnson, imaginary types of Edinburgh character, and ex-elders of the Scottish Kirk.

    Grand Hotel, Nice, 12th January ’83.

DEAR CHARLES, – Thanks for your good letter. It is true, man, God’s trüth, what ye say about the body Stevison. The deil himsel, it’s my belief, couldnae get the soul harled oot o’ the creature’s wame, or he had seen the hinder end o’ they proofs. Ye crack o’ Mæcenas, he’s naebody by you! He gied the lad Horace a rax forrit by all accounts; but he never gied him proofs like yon. Horace may hae been a better hand at the clink than Stevison – mind, I’m no sayin’ ’t – but onyway he was never sae weel prentit. Damned, but it’s bonny! Hoo mony pages will there be, think ye? Stevison maun hae sent ye the feck o’ twenty sangs – fifteen I’se warrant. Weel, that’ll can make thretty pages, gin ye were to prent on ae side only, whilk wad be perhaps what a man o’ your great idees would be ettlin’ at, man Johnson. Then there wad be the Pre-face, an’ prose ye ken prents oot langer than po’try at the hinder end, for ye hae to say things in’t. An’ then there’ll be a title-page and a dedication and an index wi’ the first lines like, and the deil an’ a’. Man, it’ll be grand. Nae copies to be given to the Liberys.

I am alane myself, in Nice, they ca’t, but damned, I think they micht as well ca’t Nesty. The Pile-on,[2 - Paillon.] ’s they ca’t, ’s aboot as big as the river Tay at Perth; and it’s rainin’ maist like Greenock. Dod, I’ve seen ’s had mair o’ what they ca’ the I-talian at Muttonhole. I-talian! I haenae seen the sun for eicht and forty hours. Thomson’s better, I believe. But the body’s fair attenyated. He’s doon to seeven stane eleeven, an’ he sooks awa’ at cod liver ile, till it’s a fair disgrace. Ye see he tak’s it on a drap brandy; and it’s my belief, it’s just an excuse for a dram. He an’ Stevison gang aboot their lane, maistly; they’re company to either, like, an’ whiles they’ll speak o’ Johnson. But he’s far awa’, losh me! Stevison’s last book ’s in a third edeetion; an’ it’s bein’ translated (like the psaulms of David, nae less) into French; and an eediot they ca’ Asher – a kind o’ rival of Tauchnitz – is bringin’ him oot in a paper book for the Frenchies and the German folk in twa volumes. Sae he’s in luck, ye see. – Yours,

    Thomson.

To Sidney Colvin

Stevenson here narrates in his own fashion by what generalship he at last got rid of the Campagne Defli without having to pay compensation as his wife expected.

    Hotel du Petit Louvre, Marseille, 15 Feb. 1883.

DEAR SIR, – This is to intimate to you that Mr. and Mrs. Robert Louis Stevenson were yesterday safely delivered

of a

Campagne

The parents are both doing much better than could be expected; particularly the dear papa.

There, Colvin, I did it this time. Huge success. The propriétaires were scattered like chaff. If it had not been the agent, may Israel now say, if it had not been the agent who was on our side! But I made the agent march! I threatened law; I was Immense – what do I say? – Immeasurable. The agent, however, behaved well and is a fairly honest little one-eared, white-eyed tom-cat of an opera-going gold-hunter. The propriétaire non est inventa; we countermarched her, got in valuators; and in place of a hundred francs in her pocket, she got nothing, and I paid one silver biscuit! It might go further but I am convinced will not, and anyway, I fear not the consequences.

The weather is incredible; my heart sings; my health satisfies even my wife. I did jolly well right to come after all and she now admits it. For she broke down as I knew she would, and I from here, without passing a night at the Defli, though with a cruel effusion of coach-hires, took up the wondrous tale and steered the ship through. I now sit crowned with laurel and literally exulting in kudos. The affair has been better managed than our two last winterings, – I am yours,

    Brabazon Drum.

To Alison Cunningham

The verses referred to in the following are those of the Child’s Garden.

    [Nice, February 1883.]

MY DEAR CUMMY, – You must think, and quite justly, that I am one of the meanest rogues in creation. But though I do not write (which is a thing I hate), it by no means follows that people are out of my mind. It is natural that I should always think more or less about you, and still more natural that I should think of you when I went back to Nice. But the real reason why you have been more in my mind than usual is because of some little verses that I have been writing, and that I mean to make a book of; and the real reason of this letter (although I ought to have written to you anyway) is that I have just seen that the book in question must be dedicated to the only person who will really understand it, I don’t know when it may be ready, for it has to be illustrated, but I hope in the meantime you may like the idea of what is to be; and when the time comes, I shall try to make the dedication as pretty as I can make it. Of course, this is only a flourish, like taking off one’s hat; but still, a person who has taken the trouble to write things does not dedicate them to any one without meaning it; and you must just try to take this dedication in place of a great many things that I might have said, and that I ought to have done, to prove that I am not altogether unconscious of the great debt of gratitude I owe you. This little book, which is all about my childhood, should indeed go to no other person but you, who did so much to make that childhood happy.

Alison Cunningham,

Do you know, we came very near sending for you this winter. If we had not had news that you were ill too, I almost believe we should have done so, we were so much in trouble.

I am now very well; but my wife has had a very, very bad spell, through overwork and anxiety, when I was lost! I suppose you heard of that. She sends you her love, and hopes you will write to her, though she no more than I deserves it. She would add a word herself, but she is too played out. – I am, ever your old boy,

    R. L. S.

To W. E. Henley

Stevenson was by this time beginning to send home some of the MS. of the Child’s Garden, the title of which had not yet been settled. The pieces as first numbered are in a different order from that afterwards adopted, but the reader will easily identify the references.

    [Nice, March 1883.]

MY DEAR LAD, – This is to announce to you the MS. of Nursery Verses, now numbering XLVIII. pieces or 599 verses, which, of course, one might augment ad infinitum.

But here is my notion to make all clear.

I do not want a big ugly quarto; my soul sickens at the look of a quarto. I want a refined octavo, not large – not larger than the Donkey book, at any price.

I think the full page might hold four verses of four lines, that is to say, counting their blanks at two, of twenty-two lines in height. The first page of each number would only hold two verses or ten lines, the title being low down. At this rate, we should have seventy-eight or eighty pages of letterpress.

The designs should not be in the text, but facing the poem; so that if the artist liked, he might give two pages of design to every poem that turned the leaf, i. e. longer than eight lines, i. e. to twenty-eight out of the forty-six. I should say he would not use this privilege (?) above five times, and some he might scorn to illustrate at all, so we may say fifty drawings. I shall come to the drawings next.

But now you see my book of the thickness, since the drawings count two pages, of 180 pages; and since the paper will perhaps be thicker, of near two hundred by bulk. It is bound in a quiet green with the words in thin gilt. Its shape is a slender, tall octavo. And it sells for the publisher’s fancy, and it will be a darling to look at; in short, it would be like one of the original Heine books in type and spacing.

Now for the pictures. I take another sheet and begin to jot notes for them when my imagination serves: I will run through the book, writing when I have an idea. There, I have jotted enough to give the artist a notion. Of course, I don’t do more than contribute ideas, but I will be happy to help in any and every way. I may as well add another idea; when the artist finds nothing much to illustrate, a good drawing of any object mentioned in the text, were it only a loaf of bread or a candlestick, is a most delightful thing to a young child. I remember this keenly.

Of course, if the artist insists on a larger form, I must, I suppose, bow my head. But my idea I am convinced is the best, and would make the book truly, not fashionably pretty.

I forgot to mention that I shall have a dedication; I am going to dedicate ’em to Cummy; it will please her, and lighten a little my burthen of ingratitude. A low affair is the Muse business.

I will add no more to this lest you should want to communicate with the artist; try another sheet. I wonder how many I’ll keep wandering to.

O I forgot. As for the title, I think “Nursery Verses” the best. Poetry is not the strong point of the text, and I shrink from any title that might seem to claim that quality; otherwise we might have “Nursery Muses” or “New Songs of Innocence” (but that were a blasphemy), or “Rimes of Innocence”: the last not bad, or – an idea – “The Jews’ Harp,” or – now I have it – “The Penny Whistle.”

THE PENNY WHISTLE

NURSERY VERSES
<< 1 2 3 4 5 6 ... 15 >>
На страницу:
2 из 15