“Do you mean they won’t take the taboo off?” I cried.
“It’s something queer,” said he. “I’ll tell you outside. Better come away.”
“I won’t take it at their hands,” cried I. “I ain’t that kind of a man. You don’t find me turn my back on a parcel of Kanakas.”
“You’d better,” said Case.
He looked at me with a signal in his eye; and the five chiefs looked at me civilly enough, but kind of pointed; and the people looked at me and craned and jostled. I remembered the folks that watched my house, and how the pastor had jumped in his pulpit at the bare sight of me; and the whole business seemed so out of the way that I rose and followed Case. The crowd opened again to let us through, but wider than before, the children on the skirts running and singing out, and as we two white men walked away they all stood and watched us.
“And now,” said I, “what is all this about?”
“The truth is I can’t rightly make it out myself. They have a down on you,” says Case.
“Taboo a man because they have a down on him!” I cried. “I never heard the like.”
“It’s worse than that, you see,” said Case. “You ain’t tabooed – I told you that couldn’t be. The people won’t go near you, Wiltshire, and there’s where it is.”
“They won’t go near me? What do you mean by that? Why won’t they go near me?” I cried.
Case hesitated. “Seems they’re frightened,” says he, in a low, voice.
I stopped dead short. “Frightened?” I repeated. “Are you gone crazy, Case? What are they frightened of?”
“I wish I could make out,” Case answered, shaking his head. “Appears like one of their tomfool superstitions. That’s what I don’t cotton to,” he said. “It’s like the business about Vigours.”
“I’d like to know what you mean by that, and I’ll trouble you to tell me,” says I.
“Well, you know, Vigours lit out and left all standing,” said he. “It was some superstition business – I never got the hang of it but it began to look bad before the end.”
“I’ve heard a different story about that,” said I, “and I had better tell you so. I heard he ran away because of you.”
“O! well, I suppose he was ashamed to tell the truth,” says Case; “I guess he thought it silly. And it’s a fact that I packed him off. ‘What would you do, old man?’ says he. ‘Get,’ says I, ‘and not think twice about it.’ I was the gladdest kind of man to see him clear away. It ain’t my notion to turn my back on a mate when he’s in a tight place, but there was that much trouble in the village that I couldn’t see where it might likely end. I was a fool to be so much about with Vigours. They cast it up to me to-day. Didn’t you hear Maea – that’s the young chief, the big one – ripping out about ‘Vika’? That was him they were after. They don’t seem to forget it, somehow.”
“This is all very well,” said I, “but it don’t tell me what’s wrong; it don’t tell me what they’re afraid of – what their idea is.”
“Well, I wish I knew,” said Case. “I can’t say fairer than that.”
“You might have asked, I think,” says I.
“And so I did,” says he. “But you must have seen for yourself, unless you’re blind, that the asking got the other way. I’ll go as far as I dare for another white man; but when I find I’m in the scrape myself, I think first of my own bacon. The loss of me is I’m too good-natured. And I’ll take the freedom of telling you you show a queer kind of gratitude to a man who’s got into all this mess along of your affairs.”
“There’s a thing I am thinking of,” said I. “You were a fool to be so much about with Vigours. One comfort, you haven’t been much about with me. I notice you’ve never been inside my house. Own up now; you had word of this before?”
“It’s a fact I haven’t been,” said he. “It was an oversight, and I am sorry for it, Wiltshire. But about coming now, I’ll be quite plain.”
“You mean you won’t?” I asked.
“Awfully sorry, old man, but that’s the size of it,” says Case.
“In short, you’re afraid?” says I.
“In short, I’m afraid,” says he.
“And I’m still to be tabooed for nothing?” I asked
“I tell you you’re not tabooed,” said he. “The Kanakas won’t go near you, that’s all. And who’s to make ’em? We traders have a lot of gall, I must say; we make these poor Kanakas take back their laws, and take up their taboos, and that, whenever it happens to suit us. But you don’t mean to say you expect a law obliging people to deal in your store whether they want to or not? You don’t mean to tell me you’ve got the gall for that? And if you had, it would be a queer thing to propose to me. I would just like to point out to you, Wiltshire, that I’m a trader myself.”
“I don’t think I would talk of gall if I was you,” said I. “Here’s about what it comes to, as well as I can make out: None of the people are to trade with me, and they’re all to trade with you. You’re to have the copra, and I’m to go to the devil and shake myself. And I don’t know any native, and you’re the only man here worth mention that speaks English, and you have the gall to up and hint to me my life’s in danger, and all you’ve got to tell me is you don’t know why!”
“Well, it is all I have to tell you,” said he. “I don’t know – I wish I did.”
“And so you turn your back and leave me to myself! Is that the position?” says I.
“If you like to put it nasty,” says he. “I don’t put it so. I say merely, ‘I’m going to keep clear of you; or, if I don’t, I’ll get in danger for myself.’”
“Well,” says I, “you’re a nice kind of a white man!”
“O, I understand; you’re riled,” said he. “I would be myself. I can make excuses.”
“All right,” I said, “go and make excuses somewhere else. Here’s my way, there’s yours!”
With that we parted, and I went straight home, in a hot temper, and found Uma trying on a lot of trade goods like a baby.
“Here,” I said, “you quit that foolery! Here’s a pretty mess to have made, as if I wasn’t bothered enough anyway! And I thought I told you to get dinner!”
And then I believe I gave her a bit of the rough side of my tongue, as she deserved. She stood up at once, like a sentry to his officer; for I must say she was always well brought up, and had a great respect for whites.
“And now,” says I, “you belong round here, you’re bound to understand this. What am I tabooed for, anyway? Or, if I ain’t tabooed, what makes the folks afraid of me?”
She stood and looked at me with eyes like saucers.
“You no savvy?” she gasps at last.
“No,” said I. “How would you expect me to? We don’t have any such craziness where I come from.”
“Ese no tell you?” she asked again.
(Ese was the name the natives had for Case; it may mean foreign, or extraordinary; or it might mean a mummy apple; but most like it was only his own name misheard and put in a Kanaka spelling.)
“Not much,” said I.
“D-n Ese!” she cried.
You might think it funny to hear this Kanaka girl come out with a big swear. No such thing. There was no swearing in her – no, nor anger; she was beyond anger, and meant the word simple and serious. She stood there straight as she said it. I cannot justly say that I ever saw a woman look like that before or after, and it struck me mum. Then she made a kind of an obeisance, but it was the proudest kind, and threw her hands out open.
“I ’shamed,” she said. “I think you savvy. Ese he tell me you savvy, he tell me you no mind, tell me you love me too much. Taboo belong me,” she said, touching herself on the bosom, as she had done upon our wedding-night. “Now I go ’way, taboo he go ’way too. Then you get too much copra. You like more better, I think. Tofâ, alii,” says she in the native – “Farewell, chief!”
“Hold on!” I cried. “Don’t be in such a hurry.”