Официант сходил за распорядителем, который подошел и поклонился с заискивающей почтительностью.
– Чем могу служить? – спросил он.
– Будьте добры, – отвечал незнакомец, указывая на Фрэнсиса, – скажите этому господину, кто я такой.
– Вы имеете честь, сударь, – сказал распорядитель, обращаясь к молодому человеку, – сидеть за одним столом с его высочеством принцем Флоризелем Богемским.
Фрэнсис поспешно встал и сделал принцу глубокий поклон. Принц попросил его сесть на свое место.
– Благодарю вас, – обратился Флоризель к распорядителю. – Мне очень жаль, что я вас побеспокоил из-за таких пустяков. Можете идти!
И он отпустил распорядителя движением руки.
– А теперь, – сказал принц Фрэнсису, – дайте мне сюда бриллиант.
Ни слова не говоря, юноша передал ему футляр.
– Вы хорошо сделали, – сказал Флоризель, – ваше чувство указало вам верный выход, и вы потом всю жизнь будете благодарить Бога за злоключения нынешней ночи. Человек может попадать во всевозможные переплеты, мистер Скримджиэр, но если у него честное сердце и светлый ум, то он из всякого затруднения найдет почетный выход. Успокойтесь вполне. Ваше дело в моих руках, а я достаточно силен для того, чтобы с Божьей помощью привести его к благополучному концу. Пройдемтесь со мной, пожалуйста, до моего экипажа.
Принц встал и оставил официанту золотую монету, повел молодого человека из ресторана на бульвар, где принца дожидалось скромное купе с двумя слугами не в ливреях.
– Эта карета в вашем распоряжении, – сказал он. – Соберите свой багаж, как можно скорее, и мои слуги отвезут вас на дачу в окрестностях Парижа, где вы будете жить в полной безопасности и с некоторым комфортом до того времени, пока устроится ваше дело. Вы найдете там приятный сад, библиотеку хороших книг, повара, винный погреб и запас порядочных сигар, которые я рекомендую вашему вниманию. Жером,-прибавил он, обращаясь к одному из слуг, – вы слышали, что я сказал? Поручаю мистера Скримджиэра вашим заботам. Вы, я это знаю, сумеете хорошо позаботиться о моем друге.
Фрэнсис стал горячо, но довольно бессвязно благодарить.
– Вы успеете меня поблагодарить тогда, когда будете узаконены своим отцом и женитесь на мисс Ванделер, – сказал принц.
С этими словами принц повернулся и пошел по направлению к Монмартру. Он крикнул первого проезжавшего извозчика, дал адрес и через четверть часа звонил уже у ворот мистера Ванделера, отпустив извозчика, немного не доезжая до дома.
Диктатор с величайшими предосторожностями отпер ворота сам.
– Кто это? – спросил он.
– Извините за поздний визит, мистер Ванделер, – отвечал принц.
– Вы, ваше высочество, всегда у нас желанный гость, – сказал мистер Ванделер, отступая и давая дорогу.
Принц вошел в открытую половину ворот и, не дожидаясь хозяина, направился прямо в дом и отворил дверь в гостиную. Там сидели двое: мисс Ванделер, у которой были заплаканные глаза и которая временами всхлипывала, и молодой человек, в котором принц сейчас же узнал клерджимена, месяц тому назад в курильной комнате клуба спрашивавшего у него совета, что ему читать.
– Добрый вечер, мисс Ванделер, – сказал Флоризель. – У вас очень утомленный вид. Мистер Ролльс, если не ошибаюсь? Я надеюсь, что чтение романов Габорио принесло вам пользу, мистер Ролльс?
Но молодому человеку было не до разговоров, он находился в большом огорчении. Поэтому он только чопорно поклонился, продолжая кусать себе губы.
– Какой добрый ветер занес вас к нам, ваше высочество? – сказал вошедший следом за гостем мистер Ванделер. – Чему я должен приписать такую неожиданную честь?
– Я приехал по делу, – отвечал принц. – У меня есть дело к вам, а когда мы его кончим, я попрошу мистера Ролльса пройтись со мной погулять. Мистер Ролльс, – прибавил он строго, – позвольте вам напомнить, что я еще не садился.
Клерджимен вскочил со стула и извинился. Принц сел в кресло у стола, вручил свою шляпу мистеру Ванделеру, а палку мистеру Ролльсу и, заставив их таким образом стоять и служить ему, сказал следующее:
– Я сказал, что приехал сюда по делу. Если бы я приехал для удовольствия, то мне бы очень не понравился прием, который мне здесь оказали, и само общество, в котором я нахожусь. Вы, сэр, – сказал он Ролльсу, – нарушили правила приличия по отношению к лицу высокого сана, а вы Ванделер, хотя и встретили меня с улыбкой, но, вы сами знаете, у вас руки запачканы грязным поступком. Я не желаю, чтобы меня перебивали, – вставил он повелительно. – Я явился сюда говорить, а не слушать. Предлагаю вам выслушать меня почтительно и то, что я скажу, исполнить в точности. Ваша дочь в ближайший удобный день должна быть обвенчана в посольской церкви с моим другом мистером Скримджиэром, приемным сыном вашего брата. Вы будете любезны дать за нее не менее десяти тысяч фунтов приданого. А для вас я придумал очень важное поручение в Сиаме, и вы получите письменную инструкцию. Прошу, сэр, ответить мне в двух словах, принимаете ли вы эти условия или нет?
– Простите, ваше высочество, – сказал мистер Ванделер, – но позвольте мне почтительнейше задать вам два вопроса.
– Позволяю, – сказал принц.
– Вы сейчас изволили сказать, что мистер Скримджиэр ваш друг, – продолжал диктатор. – Поверьте, ваше высочество, если бы я знал, что он имеет честь быть вашим другом, я бы отнесся к нему совершенно иначе.
– Вы поставили вопрос очень ловко, – отвечал принц, – но только это вам нисколько не поможет. Я вам предъявил свои требования. Если бы даже я этого джентльмена до сегодняшнего вечера ни разу не видел, то это ничего не меняет.
– Ваше высочество, вы угадали мою мысль с обычной вашей тонкостью, – отвечал Ванделер. – Теперь еще одно: я, к несчастью, направил полицию по следам мистера Скримджиэра, обвиняя его в краже. Должен ли я это обвинение взять обратно или могу его поддерживать?
– Это уже как вам будет угодно самим, – сказал Флоризель. – Здесь вопрос вашей личной совести и местных законов. Дайте мне мою шляпу, а вы, мистер Ролльс, отдайте мне мою палку и ступайте за мной. Доброго вечера, мисс Ванделер. Я принимаю, – сказал он мистеру Ванделеру, – ваше молчание за безусловное согласие.
– Делать нечего, я покоряюсь, – отвечал старик, – но только предупреждаю вас откровенно, ваше высочество, что дело не обойдется без борьбы.
– Вы старик, – сказал он, – а преклонные годы неблагоприятны для зла. Не делайте мне вызова, а то я могу оказаться жестокосерднее, чем вы воображаете. В первый раз случилось так, что я, исполненный неприязни, становлюсь вам поперек дороги. Позаботьтесь о том, чтобы этот первый раз был и последним.
С этими словами, заставляя викария идти за собой, Флоризель вышел из дома и направился через сад к воротам. Диктатор шел за ним со свечкой и светил, а у ворот отдал ему свечку и сам стал отпирать все свои хитрые запоры и засовы.
В воротах принц обратился к нему в последний раз.
– Вашей дочери здесь нет, – сказал он, – позвольте вам сказать, что я отлично понял ваши угрозы. Но вам стоит только поднять руку и вы навлечете на себя внезапную и непоправимую гибель.
Диктатор не дал никакого ответа, но когда принц повернулся к нему спиной и пошел, взбешенный старик сделал вслед ему угрожающий жест и сейчас же, тихонько завернув за угол, пустился со всех ног бежать до первой извозчичьей биржи.
(Здесь, – говорит мой араб, – нить рассказа окончательно отходит от «Дома с зелеными ставнями». Еще одно приключение, – прибавляет он, – и с «Бриллиантом раджи» будет покончено. Это последнее звено в цепи событий известно среди жителей Багдада под названием «Принц Флоризель и сыщик»)…