– Надо сказать, вы пропустили важный момент, – медленно произнес Томас, припоминая схватку. – Знаете, тогда я не обратил на это внимания, но теперь все это кажется странным.
– Что? – оживился охотник. – Что я пропустил?
– Перед тем как наброситься на меня, их главарь сказал, чтобы я не совал нос в чужие дела, – сказал Томас. – Тогда я принял это за обычную уличную похвальбу, но сейчас…
В кабинете стало тихо. Эмма не отводила взгляд от задумавшегося Маккензи, припоминавшего события ночи, а Никлас смотрел прямо перед собой, словно прикидывая что-то в уме.
– Таким образом, – сказал он, наконец, – выходит, что вы были мишенью с самого начала, сэр Томас. Пожалуй, они охотились именно на вас. И это мне не нравится.
– Мне тоже, – с самым серьезным видом произнес ученый. – Это означает, что у нас на руках еще одна загадка, требующая ответа. Какого дьявола этим уличным подонкам надо было крутиться у дома профессора и нападать на визитеров?
– Не уверен, что речь идет о всех посетителях дома Макгрегоров, – медленно произнес Никлас. – Вероятно, им дали ваше описание. Решительно, необходимо найти этого усатого негодяя. Он должен знать больше, чем его подручные.
– Подождите, – сказал Эмма, – а как же убийство моего дяди? Мы же уже решили, что это убийство, правда?
– Очень похоже на то, мисс Макгрегор, – признал Томас. – Однако, в наших знаниях еще много пробелов. Мы же на самом деле нашли подозрительные пробирки и сомнительные следы жидкости.
– Так заполним пробелы, – воскликнула девушка, решительно поднимаясь со стула. – Карты на стол, джентльмены, карты на стол!
Удивленный Никлас вскинул брови, а Томас проводил молодую леди обожающим взглядом.
– Итак, что у нас есть, – азартно продолжила Эмма, оборачиваясь к столу. – Предметное стекло. Томас, будьте любезны…
Маккензи запустил руку в карман, извлек тщательно свернутый платок, что, к счастью, не пострадал в схватке, и передал его девушке. Эмма положила платок на стол, осторожно развернула, и указала охотнику за головами на разбитый кусочек стекла.
– Это, возможно, стекло с ядом, – сказала она. – Улика, подтверждающая версию полиции. Но. Батлер говорит, что дядя не работал с ядами, а на руке дяди было слишком много крови для простого пореза.
Райт отлепился от камина, опустил руки и подошел к столу. Встав рядом с Эммой, он с заметным скептицизмом уставился на осколок, лежащий на носовом платке.
– Надо сказать, – произнес он. – Что и в других странных случаях тоже, порой, встречались весьма веские улики, очень подходящие для версии полиции. Очень может быть, что на стекле действительно есть следы настоящего яда.
Томас фыркнул и поспешил подойти ближе. Встав с другой стороны от Эммы, он бросил косой взгляд на охотника.
– Фальшивые улики, да? – с сарказмом произнес Томас. – Надо предположить, что их фабриковала неразумная летучая мышь кровопийца?
– Скорее, ее хозяин, – невозмутимо отозвался Райт. – Вы слышали историю о бабуине, воровавшим по ночам драгоценности из спален беспечных горожан?
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: