Коль Ангел мой пока еще за поворотом…
Роман Айзенштат
Библиотека журнала «Российский колокол»
Это уже седьмая книга стихов Романа Айзенштата. Предыдущие были изданы в Израиле, Германии, России. И в каждой из них глубинная связь с традициями русской классической поэзии, с русской культурой, рамки которой, как выясняется сегодня, не ограничиваются только одной страной. Ее проявления, глубинные коды можно найти во всех уголках земного шара.
В этой небольшой книге много новых стихотворений. Как и в предыдущих, это – философские размышления, любовная лирика, мысли о связи человека с природой, о творчестве, о месте каждого из нас на Земле. Стихи автора отличают искренность и напевность. Недаром на них написано десятки песен и романсов, которые исполняются профессиональными певцами и самодеятельными коллективами.
Роман Айзенштат
Коль Ангел мой пока еще за поворотом
© Роман Айзенштат, 2019
© Интернациональный Союз писателей, 2019
* * *
Роман Айзенштат родился в 1946 году в Минске. В пятнадцать пошел работать на завод и продолжал учиться в школе рабочей молодежи. Знал, что будущему писателю надо набираться жизненного опыта, и менял профессии. А вечером – Белорусский Государственный университет, отделение журналистики, который и благополучно закончил. В 18 опубликовал первую зарисовку в «молодежке», начал работать в газете «Автозаводец» Минского автозавода, печататься в республиканской и центральной прессе, стал членом Союза журналистов СССР, членом Пресс-автоклуба СССР. Писал статьи, речи, брошюры за себя и за других, а порой стихи за рабочих поэтов. В конце восьмидесятых написал ряд песен с белорусскими композиторами и продолжил это и в Израиле, куда уехал в 1991 году.
Автор шести поэтических сборников, печатал стихи Автор шести поэтических сборников, печатал стихи в журналах, газетах и коллективных сборниках в Израиле, России, Беларуси, Украине, Германии, США, отмечен наградами на разных фестивалях и конкурсах. Член Союза русскоязычных писателей Израиля, член Интернационального Союза писателей. Его стихи и песни можно найти на Facbook и You Tube.
«Я ангелов не видел никогда…»
Я ангелов не видел никогда,
Не признавал судьбы и божьей власти.
Но кто от пули спас меня тогда,
От злых клыков собачьей жуткой пасти?
Кто не позволил мне упасть с моста,
Когда ходил по скользким я перилам?
Благодаря чему душа чиста,
Хотя лицо пытались сделать рылом?
Кидает жизнь то в снег, а то в песок,
То жить, то умереть готов раз в сотый,
Но может поживу еще денек,
Коль ангел мой еще за поворотом.
«Ничего вы уже не помните…»
Ничего вы уже не помните,
Ни улыбки моей, ни слезы,
Как метались тени по комнате
От нагрянувшей майской грозы.
Освещали нечастые молнии
Вашей кожи волшебный атлас,
И вздымалась кровать наша волнами,
Вы просили спасти – я вас спас.
Я ведь тоже тонул, но мы выплыли,
Хоть глубок был любви океан.
Завлекли нас сирены, но хриплыми
Стали их голоса, и обман
Явью стал. Уходили по берегу,
Вы зачем-то нахмурили бровь:
«Все прекрасно, но я не уверена,
Что нам надо встречаться вновь.»
«Мне от вас ничего не надо…»
Мне от вас ничего не надо,
Ни проклятий, ни ласковой мзды,
Так потеряна связь водопада
И ушедшей в затоны воды.
Ни к чему и случайные встречи,
Не приблизить былого родства,
Когда ваши плавные плечи
Были символом божества.
Что осталось? Негромкое эхо,
Ничего не вернуть назад.
Пожелаю вам в жизни успеха,
Вашей страсти другой будет рад.
Не прельстят продувного Синбада
Океанские чудо-сады.
Мне от вас ничего не надо,
Ни проклятий, ни ласковой мзды.
В белорусской деревне
В белорусской деревне вам стол непременно накроют,
Угощенья простые, но все ведь от доброй души.
Чем есть в доме накормят и даже напоят,
И покажут всем видом, что гости для них хороши.
А уехав, о слове одном буду думать я: «шчыра»,
Белорусское слово, но ввел бы во все языки.
Эти люди без фальши, и слово без фальши, и мира
Вдруг картина другая, коль эти живут старики.
Знаю, в этой деревне уже никогда я не буду,
Много стран я объеду, и много дорог я пройду.
Только этой душевности, «шчырасци» я не забуду.
Отведи Бог, прошу я, от этой деревни беду.
Во дворе у поэта
Во дворе у поэта давно притулилась рябина.
Рядом яблони крона и рябина почти не видна.
Во дворе он родном, но рифмует «рябина – чужбина»,