Оценить:
 Рейтинг: 0

В погоне за утраченной невестой, или Молодые годы барона Ричарда Толла

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 17 >>
На страницу:
5 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

И лошади чураются меня.

Ричард: Слух пробежал, друг друга принято здесь поедать.

Рой: Смеёшься над моей недоброю судьбой,

А сам – откормлен, в сытости взращён!..

Ричард: Не плачь! Лови-ка золотой!

Рой: Разбогател нежданно – теперь имею два!

Вот если вставить их в глаза,

Сойду я за живого мертвеца!

(Размещает монеты в глазницах.)

Ричард: Давай без шутовства!

Рой: Я твой навеки друг, ведь ты богат!

Ричард (в сторону): Сойдёт с ума несчастный мой отец,

Узнав, что столбики блестящие монет,

Которые копил он столько лет,

Звенят теперь у нищего в мошне!

Рой: Что там такое ты бормочешь?

Ричард: Уж поздно, друг мой, очень!

Рой: Места опасные кругом!

Их лучше ночью побыстрее проскочить!

А я, ты знаешь, не пугаюсь темноты!..

Ты ж не устал – коню тебя везти!..

Ричард: Мы не заблудимся?

Рой: Дорогу мне не спутать!

(Смеётся странным голосом.)

Ричард: Давай-ка тему поменяем:

До нас вот слухи долетали,

Что здесь драконы, василиски обитают.

Рой: Да, всякой нечисти хватает.

Ричард: Как интересно! Не видал

Ни разу лешего иль даже упыря!

Рой: Ну, здесь особая земля…

Другие виды можно повстречать.

Ричард: Рассказывай – я с нетерпением внимаю!

За разговором мы ночное время скоротаем!..

Рой: Об атомной, биологической войне я слышал –

Тут колоссальные гремели битвы, –

Ну а потом мутации пошли,

Чудовища пугающие развелись.

Ричард: Ты как учёный мысли выражаешь.

Рой: Я много пожил, много знаю,

И, хоть книги пустые не читаю,

С умнейшими людьми общался!..

Ричард: Правда?

Рой: Да! Водил тут одного –

Он всё вынюхивал, интересовался стариной –

Я выучил тогда немало сложных слов…

Ричард: Понимаю. Что же сталось с ним?

Рой: Исчез. Край здешний поглотил.

(Смеётся.)

Ричард: Под конскими копытами я слышу хруст.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 17 >>
На страницу:
5 из 17