– Что они там ищут? Пока могу тебе сказать по этому поводу только одно слово – Город!
– Не понимаю…
– По слухам под нашим городом есть еще один – большое подземное убежище, в котором кто-то живет. Мерль ведь говорил не о кладе каком-нибудь, он говорил о людях, а почему эти люди ему спокойно спать не дают, я пока не знаю, но…
– Хочу там побывать… подземное убежище… Хм…
– Артур! – Роланд заметил, что брат уже с трудом удерживает глаза открытыми. – Иди уже спать… Скажи только, о чем вы с Франческой говорили?
– О чем? – Артур попытался сосредоточится, – Сейчас вспомню… – он покосился на страницу лежащего на диване словаря. – О фундаментальных принципах бытия! – серьезно поведал он, и увидев, как одна бровь Роланда превратилась почти в знак вопроса, расхохотался. – Почему твои книги везде валяются? Отстань!
Он спал теперь в комнате родителей, в той, где умер отец. Играла «На твоей стороне кровати». Слушая ее, Артур часто думал, каково было отцу в последние два года, когда мама пропала, как он лежал здесь, не зная, жива она или нет, что он делал, когда оставался один на один с этой загадкой.
Во сне он увидел маму в каком-то странном месте – в комнате старого дома, где все было разбросано и покрыто пылью и осыпавшейся с потолка известкой, она стояла у зеркала и красила губы.
Книга открыта. Вложенные страницы. Диктовка первая. Ночь
Ночь. Круглое рыло телефона
Я плачу расправив слова
Час-пароход врезается в сушу
Боюсь только мы не вылезем
Часто я вижу дуб или ясень
Скрытый в лесу
«Мама, цветок растет мимо!»
О чем говорят во дворе под телегой?
Город грохнулся со стены
Река исчезает за забором
Куртка жует тело железом
Клюет месяц ростки с поля
Головы смрадно куются.
«Мама, они стучат сапогами по перилам!»
А как же Маргарита?
Пьет розовую воду и мурлычет
Они отступают и грохаются на колени
Раздевшись и замерев
Бить не будут
Кирпичи уже приготовлены и ждут веревки
Закопать ботинки долго не приходится
Идти бы дальше, да боль доняла
Противно все-таки. Мухи липкие
Прийти к скамейке.
Устал.
Сбегающий в неровность анапест
– Мсье Цоллерн, вы очень интересная натура!
– Я бы так не сказал, Мишель.
– Артур, он имеет в виду натуру для рисования.
– Да-да, необычно то, что ощущение силы, и немалой, есть, но оно не подтверждается привычными визуальными эффектами.
– Что?
– Вот ручаюсь, что на вас почти не заметно ни жил, ни мускулов, вы похожи на статую Анубиса на троне – такая каменная лаконичность.
–Ты угадал, – Франческа видела, что Цоллерн-младший уже не знал, куда ему деваться. – Когда мы были на море, я очень хотела Артура нарисовать, но он от меня скрывался.
– Не надо, я и так про себя все знаю, – вздохнул Артур, прицельно направленное на него внимание выводило его из себя.
– Что ты знаешь?
– «Слишком брутальная стать», по выражению Роланда, и морда кирпичом.
– Так может показаться только на первый взгляд, но когда вы улыбаетесь или смущены, ваше лицо совершенно преображается. А, вот еще! Вы чем-то напоминаете силача из «Девочки на шаре», да, Франс?
– Надеюсь, я все же не такой кубический…
– Нет-нет, вы сильно у`же, но когда поворачиваете голову над своим квадратным плечом…
– Ты на него прической похож, – засмеялась Франческа.
– Так, друзья, давайте займемся нашими делами, – сказал Артур, желая избавится от разоблачающего взгляда Мишеля Тессо. «Пучеглазое страшилище» и сам был «интересной натурой». Артур назвал его для себя подземной птицей: он напоминал выкопанный из земли корень – всклокоченные темные волосы до плеч, худые узловатые пальцы, которые он в разговоре растопыривал перед лицом собеседника, сплетенные из веревочек амулеты на шее, а лицо было по-птичьи серьезным, с далеко посаженными глазами и сильно выступающим вперед острым носом, которым Мишель, казалось, режет воздух перед собой.