Оценить:
 Рейтинг: 0

Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь

Год написания книги
2017
<< 1 ... 3 4 5 6 7
На страницу:
7 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ранше, бывало, хажываy в Кумзеро к Филошке, а топерь не дюж стаy.

Коyды была писмоноской, дак бегивала и ходчее хош и с сумкой, а на кажной гулянке выплясывала да писни певала, а топере уж не бегаеччё, не поеччё и не пляшеччё.

Более частое употребление безличных возвратных форм глагола: см. в предыдущем примере: …а топере уж не бегаеччё, не поеччё и не пляшеччё. Или в частушке:

Не пляшеччё,

Не гулееччё,

Не одна сотона

Не гонееччё.

f. Употребление действительных причастий настоящего и прошедшего времени очень редко, обычно в качестве характеристики человека: непьюшшой, куряшшой, гуляшшая. Эти причастия, а также страдательные причастия настоящего времени обычно заменяются придаточными предложениями: исполняемая песня – писня, которую поют. (Это же явление характерно и для украинского языка). Употребление страдательных причастий прошедшего времени в диалекте в основном не отличается от литературного языка. Часто происходит замена действительного залога конструкциями в страдательном залоге: он ишшо не пахаy и не сияy – у ево ишшо не пахано и не сиено; я ишшо по воду не ходила – у меня ишшо по воду не хожено; или в частушке: Попито, погулено, похожено y кабак.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 3 4 5 6 7
На страницу:
7 из 7