Оценить:
 Рейтинг: 3.67

Неразгаданное искушение

Год написания книги
2017
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Однако Тан не вернулся.

Майк оглядел раскинувшееся ранчо. Он выполнил просьбу Тана и тем ключом открыл сейф, который находился в их временном лагере. В сейфе он обнаружил странный набор вещей: футболки Тана, несколько пар носков, а на дне три толстых пакета, обернутые в мятую, порванную коричневую бумагу и связанные шпагатом. Один был для Майка, другой – для Ноя и последний – для Джейка. Открыв свой пакет, Майк прочитал записку на клочке коричневой бумаги: «Майк, передай, пожалуйста, это Вивиан».

Достав из пакета конверт, он посмотрел на друзей.

– Я должен передать это его жене.

Ной почесал заросший щетиной подбородок.

– А я должен отвезти это его сестре.

Оба посмотрели на Джейка, который помахал конвертом.

– Ну, а я передам это кое-кому, кто работает на его отца.

Они все переглянулись, и Майк понял, что друзья испытывают те же чувства, что и он.

– Тан был лучшим, – сказал он. – Мы должны сделать то, о чем он просил.

Остальные кивнули и отправились убирать конверты в безопасное место. Майк был единственным, кому предназначался еще один пакет, припрятанный в вещах Тана. Он быстро его нашел на дне сейфа. Он был засунут в изношенный армейский носок. В пакете был сверток из коричневой бумаги, обвязанной бечевкой. К свертку прилагалась записка с почерком Тана:

«Майк, это только тебе. Они теперь твои. Мне они не нужны. Ты их заработал. Другой пакет передай, пожалуйста, Вивиан».

Майк разорвал коричневую бумагу и обнаружил пачку купюр. Достав одну, он в шоке уставился на тысячедолларовый банкнот. Насчитав в пачке двадцать пять купюр, он перечитал записку, не понимая, почему Тан сделал ему такой подарок. Все знали, что Тан из обеспеченной семьи, а его жена – наследница миллиардера. Неужели Тан подумал, что он, единственный из них четверых, кто не был миллионером, настолько беден, недоумевал Майк. Нет, едва ли, возразил он себе, ведь Тан никогда не разбрасывался деньгами. С того дня, глядя на эти купюры, он думал о Тане и всем сердцем желал, чтобы вместо денег рядом с ним был друг.

Теперь, когда Тана не стало, место управляющего Майка не привлекало, обещание есть обещание, и он не собирался его нарушать.

Из рассказов Тана Майк знал, что его жена – дочь миллиардера и гостиничного магната в Далласе. Сейчас она еще и унаследовала миллионы Тана от его ранчо и проценты от продажи нефти. Вивиан и Тан были женаты всего несколько месяцев, когда Тан отправился в Афганистан. Он сильно переживал из-за того, что она ничего не знает про управление ранчо. Его пугала мысль, что она продаст ранчо, если с ним что-то случится, и вернется домой, в Даллас, где жила до замужества.

Выйдя из машины, Майк надел темно-синюю ковбойскую куртку и окинул взглядом роскошный особняк, место которому было в фешенебельном пригороде Далласа, а не в покрытой зарослями мескита прерии. Вокруг особняка были разбиты клумбы с весенними цветами, а дальше простиралась зеленая лужайка. Сад окружал высокий черный кованый забор с открытыми воротами.

Пригладив черные волнистые волосы, Майк надел черный стетсон. Поднимаясь на просторную террасу, он испытывал отвращение ко всей этой затее. Проще пройти сквозь минные поля в Афганистане! На террасе стояла металлическая и стеклянная мебель с разноцветными подушками, горшки с зеленью и свежими цветами. Он позвонил в звонок, и через секунду высоченная деревянная резная дверь открылась. На пороге стоял настоящий дворецкий.

– Я – Майк Моретти. У меня встреча с миссис Уорнер.

– Ах да, мы вас ожидаем. Заходите. Я – Генри, сэр.

Майк шагнул в большую прихожую с огромной хрустальной люстрой над фонтаном, в чаше которого плавали фиолетовые и розовые кувшинки. Трудно было представить Тана Уорнера, сурового рейнджера армии США, владельцем такого изящного особняка.

– Если вы подождете здесь, сэр, я сообщу миссис Уорнер о вашем прибытии.

– Конечно, – ответил Майк, и дворецкий быстро ушел.

У Генри, широкоплечего и мускулистого, были аккуратно подстриженные каштановые волосы. Он был одет в белую рубашку, черные брюки и галстук. Майк заметил, что на ногах у него высокие ботинки, а кожа на руках огрубелая, и предположил, что дворецкий не все время проводит внутри особняка.

– Пройдемте со мной, сэр, – сказал Генри, вернувшись. – Миссис Уорнер в кабинете.

Майк последовал за ним. Они остановились у открытой двери.

– Миссис Уорнер, к вам Майк Моретти.

– Заходите, мистер Моретти, – с улыбкой сказала она, идя ему навстречу.

Майк зашел в комнату, где от пола до потолка стояли полки с книгами в кожаных переплетах, и сосредоточил все свое внимание на женщине.

Майк видел фотографии жены Тана – одну в бумажнике, другую – в вещевом мешке. Он знал, что она привлекательна. Однако эти фотографии не передавали всей правды, так как в жизни Вивиан Уорнер была просто красавицей с большими голубыми глазами, светлыми волосами до плеч, безупречной нежной кожей и пухлыми розовыми губами. Объемный темный свитер и брюки не могли полностью скрыть ее женственную фигуру и длинные ноги.

Во что он ввязался? На мгновение у Майка появилось желание нарушить обещание. Но, как всегда, он вспоминал последние часы жизни Тана, который умирал на чужбине, сражаясь за свою страну. Он должен сдержать обещание. Единственная надежда, что вдова Тана откажется от его услуг.

– Мистер Моретти, рада вас приветствовать. Я много слышала о вас от Тана, – сказала она, подавая руку.

– Просто Майк, – сказал он, улыбаясь. Пожимая ей руку, он почувствовал странное покалывание, и это потрясло.

– Я – Вивиан, – представилась она и замерла, когда их руки соприкоснулись. Их взгляды встретились, и у Майка перехватило дыхание. Перед ним стояла женщина, соблазнительнее которой он в жизни не встречал. И судя по изумленному выражению на ее лице и учащенному дыханию, он тоже произвел на нее неизгладимое впечатление.

Майк поспешно выпустил ее руку. Вивиан, засмущавшись, отступила назад. Вероятно, отношения, выходящие за пределы деловых, были для нее таким же нежеланными, как и для него.

– Сожалею о вашей утрате, – сказал Майк. – Ваш муж был для меня другом, мне его недостает, – добавил он, переключая свои мысли на Тана.

– Спасибо. Тан был особенным. Садитесь, пожалуйста, – мягко сказала Вивиан и направилась к креслам. Майк, следуя за ней, не мог оторвать взгляд от ее изящных бедер.

Это внезапное влечение к жене покойного друга совсем не радовало Майка. И у него, безусловно, не было желания работать на Вивиан Уорнер.

А может… Ведь она мало что знает про управление ранчо, и, если он возьмется за эту работу, они будут реже видеться с ней. Это вполне вероятно, но…

Внутренний голос подсказывал, что нужно поблагодарить ее и отклонить предложение. Однако Майк напомнил себе, что он обязан сдержать обещание. Тан воевал и погиб не только за права личности и свободу, но и за верных друзей. Он воевал за любимое ранчо и за любимую жену. Еще Майк не мог забыть о толстом пакете с деньгами Тана, деньгами, которые он уже вложил в прибыльное дело.

Приняв решение все же исполнить обещание, Майк надеялся, что будет редко видеться со своим новым боссом. Она не для него, и для этого есть миллион причин. Вивиан Уорнер – богатая наследница, жена его друга, женщина, заботу о которой доверил ему Тан. Он не вправе поддаться жгучему желанию и соблазнить ее – он предал бы это доверие. Так что она для него под запретом. А еще одна причина состоит в том, что ему никогда не войти в ее круг.

Вивиан указала ему на кожаное вольтеровское кресло, а сама села в другое, стоявшее дальше всех. Майк догадался, что сложившаяся ситуация и ее поставила в неловкое положение. Вероятно, она, как и он, тоже следует пожеланиям Тана.

– Спасибо, что приняли предложение о работе, – мелодичным голосом сказала Вивиан. – Тан нахваливал вас в своем письме и сказал, что я могу на вас рассчитывать и что вы будете управлять этим местом, как он желал. Я ценю это. Я знаю, что вы приняли предложение о работе, будучи еще на войне. Теперь вы здесь, и я расцениваю это как ваше согласие. Все верно?

Ее вопрос повис в воздухе. Майк не мог сказать «да».

– Я обещал Тану поработать три месяца, чтобы понять, подхожу я или нет, – неохотно ответил он.

– То есть вы здесь на испытательный срок. – Ее улыбка исчезла, и она просто кивнула. – Тан очень в вас верил, и я надеюсь, что вам у нас понравится и вы останетесь. – После паузы она продолжила: – Слейд Джексон, наш управляющий, уходит на пенсию, а я не умею управлять ранчо. По сути, Слейд управляет им, словно оно его, и Тан сказал, вы будете делать так же.

– Это облегчает мне работу, – сказал Майк, прикидывая, как часто он будет видеть ее, когда начнет работать. Ведь ему придется отчитываться перед ней, сообщать о происшествиях, однако это не будет ежедневной необходимостью и тем более не потребует прямого контакта. Спасением станет электронная почта.

– На ранчо есть дом для управляющего. Вообще-то большинство работников живет прямо на ранчо. – Вивиан закинула ногу на ногу. – Я не знаю, что Тан рассказывал обо мне. Я – художница и владею галереей в Далласе, где выставляю и продаю свои картины. Они также представлены в трех других галереях в Хьюстоне, Остине и Санта-Фе, штат Нью-Мехико. Это занимает почти все мое время, и я мало что знаю о ранчо. У нас есть бухгалтер, а у него помощник, который занимается счетами и платежами. Также есть два ковбоя, которые, если необходимо, замещают шоферов. Вы увидите в гараже лимузин. Еще у нас есть взлетная полоса и два самолета, три ковбоя работают в качестве пилотов. Я видела в вашем резюме, что у вас есть лицензия пилота.

– Все верно.

Она одобрительно закивала.

– У нас есть шеф-повар, а жена одного из работников готовит для всех, кто живет здесь. Моя кухарка, Франси Эллисон, здесь пять дней в неделю, кроме выходных, если нет особых случаев. У нее своя комната на третьем этаже. Хитер – она отвечает за команду горничных и уборщиков, тоже имеет свою комнату на том же этаже; Вальдо, ее муж, отвечает за садовников. Я не одна живу в этом доме, мистер Моретти.

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7