– Не успел. Натурщик устал, как сказал мой дядя.
– Ну и ладно. Можешь порисовать моего Чипо. Дай ему ещё немного орешков, и он будет сидеть спокойно.
Но мангуст был другого мнения. Будто услышав предложение посидеть спокойно, он спрыгнул с плеча Уинстона, молнией пронёсся по земле и скрылся в листве какого-то кустарника.
– Чипо, вернись! – закричал мальчик и поспешил вслед за мангустом.
Холу стало любопытно. Он встал и пошёл следом.
– Моя мама сказала, что если я хочу взять Чипо с собой, – обернулся Уинстон, – то он должен находиться у меня под полным контролем. Чипо – мой лучший друг. Жаль только, что мангусты живут стаями, и сейчас он считает, что мы его стая, а он наш вожак, и мы должны следовать за ним.
– Твоя мама тоже едет?
– Ага. Но она не как пассажир. Она работает сафари-гидом, проводником по заповеднику. Моя мама биолог, и она знает всё-всё-всё о животных. Она и раньше ездила на сафари, но меня берёт в первый раз. А я очень хочу увидеть водопад Виктория. Я ей обещал, что буду во всём помогать. Ну, типа куда-нибудь сбегать и что-нибудь принести. Вот только плохо, что мама сходила в школу и взяла для меня домашнее задание. Эх, прямо на всю поездку. – Уинстон тяжело вздохнул.
– Смотри, он вон там, – показал Хол.
Чипо стоял в кустах к ним спиной. Секунду назад стоя свечкой, на задних лапах, он вдруг бросился в траву, а через мгновение вынырнул обратно, держа в зубах большую стрекозу.
– Тсс! – вдруг прошептал Уинстон, приседая. Хол сначала не понял, к чему это относилось, но мальчик быстро сказал: – Видишь, вон там стоит мистер Аккерман? Чипо, ко мне! Быстро ко мне! Молодец, малыш. – Взяв зверька на руки, Уинстон толкнул Хола. – Быстро уходим! Мама велела нам с Чипо держаться от него подальше.
Хол всё же обернулся. Совсем недалеко от куста, в котором они нашли Чипо, стоял мистер Аккерман и, нагнувшись, что-то шептал на ухо сутулому невзрачному на вид человечку с жёлтым болезненным лицом, в серой рубашке и джинсах. Человечек внимательно слушал и лишь время от времени кивал головой. Кивнув в последний раз, он достал из кармана свёрнутые рулончиком деньги и передал их Лютеру. Тот быстро сунул их в карман. После чего они пожали друг другу руки и разошлись. Из-за этой сцены по спине Хола побежали мурашки. Он вдруг понял, что видел что-то такое, что никто не должен был видеть.
Сафари по Африке начиналось с тайны.
Глава 3
«Умрём все вместе»
Уинстон почти бежал по путям в направлении станции. Хол с трудом его догнал.
– Уинстон, постой, погоди, – остановил его Хол и вдруг, сам не зная почему, стал рассказывать, как Лютер Аккерман только что взял деньги у незнакомца.
– Ну и что? – пожал плечами Уинстон. – Никому не запрещается брать у знакомого деньги.
– Там было много денег, но главное, эти двое не хотели, чтобы их увидели.
– Ну и что?
– Погоди. Я хочу их зарисовать, пока не забыл. – Хол отрыл блокнот и присел на корточки. Буквально через минуту, он показал набросок. – Я потом дорисую, но и тут видно. Видишь, они как будто что-то замышляют.
– Вижу. Ты хороший художник. И быстро работаешь. Ну да, как будто. Но мало ли что кто-нибудь замышляет.
– А если преступление?
– Преступление? – удивился Уинстон.
– Понимаешь ли, – Хол драматично понизил голос, – мне уже доводилось замечать в поведении людей некоторые странности, которые, как потом выяснялось, были напрямую связаны с преступлением…
– О! Я всё понял, – прошептал Уинстон и начал оглядываться по сторонам. – Значит, будем играть в полицейских и грабителей?
– Нет, – энергично замотал головой Хол и даже немного обиделся. Он выпрямился. – Я детектив.
– Ладно, – согласился Уинстон. – Мы оба будем детективами. Или… – он сощурился, – или ты всё-таки хочешь, чтобы я был грабителем? А Чипо был моим помощником, да?
– Нет! – Хол начал терять терпение. – Ты не понимаешь. Я настоящий детектив. За последнее время я раскрыл уже два преступления. Одну кражу и одно похищение.
Уинстон скрестил на груди руки:
– Гонишь?
– Ничуть. Это правда, – спокойно произнёс Хол, однако он видел, что этот мальчик ему всё равно не верит.
Они пошли вместе, и Хол коротко рассказал о тех двух случаях. Сначала как он поймал вора, укравшего бриллиант в поезде «Шотландский сокол», а затем о похищении дочери миллиардера в «Калифорнийской комете».
– Теперь ты понимаешь? То есть у меня уже есть некоторый опыт. И, когда я увидел мистера Аккермана с тем человеком, у меня сразу появилось какое-то предчувствие. Это вопрос чутья, профессиональной интуиции, если хочешь. Ты меня понимаешь?
Уинстон молчал.
– Короче, – заключил Хол, – я хочу расследовать, в чём тут дело. Хочешь мне помочь?
– Не знаю, – колебался Уинстон. – Мистер Аккерман начальник моей мамы, а она сказала, чтобы я вёл себя тише мыши. Я не должен привлекать к себе внимание. И вообще. Я слишком долго мечтал, чтобы мама взяла меня в эту поездку, и долго её уговаривал. Понимаешь, я не хочу ничего испортить.
– И тебе, значит, будет всё равно, если окажется, что твоя мама работает на преступника?
– Я не знаю, преступник ли мистер Аккерман, но знаю точно, что не хочу никаких неприятностей. – Уинстон погладил мордочку Чипо, сидевшего у него на плече, и поглядел в сторону дальнего края платформы, где стояла группа носильщиков. – Слушай, Хол, мне надо идти. Я обещал маме, что помогу с багажом пассажиров. Встретимся в поезде.
Хол был слегка разочарован отказом Уинстона поучаствовать в его расследовании, сколь бы ни мало имелось для того оснований, и пошёл искать своего дядю. Тот-то уж наверняка отнесётся к его подозрениям посерьёзнее.
В кафе на платформе постепенно собирались пассажиры. Они выходили из дверей вокзала и рассаживались за столиками, что-то пили и ели, одновременно обсуждая предстоящую поездку. Дядя Нэт тоже сидел там. Он беседовал с упитанным улыбчивым господином, обладавшим весьма характерной наружностью. Его рыжие усики весело топорщились вперёд, в то время как жидкие волосики были зачёсаны назад, открывая большой, несоразмерно большой и высокий лоб, который тем не менее прорезали задумчивые морщины, будто лоб размышлял о чём-то своём, причём делал это отдельно от остального лица, приятного во всех отношениях. Собеседники одновременно увидели подходящего к столику Хола.
– Хол, ты вовремя, – сказал дядя. – Познакомься с моим старым другом, офицером полиции Эриком Лавджоем. Так оказалось, что он тоже едет на «Звезде сафари»! Невероятное совпадение.
– Вы полицейский? – удивился Хол, так как внешний вид человека этому плохо соответствовал.
– Да, но уже в отставке.
– Ну и отлично, Эрик, – сказал дядя Нэт. – Значит, теперь путешествуешь на пенсии?
– Увы, большой пенсии я не заслужил, – последовал ответ. – Я вышел в отставку в ранге простого детектива полиции.
– Понятно, – сказал дядя Нэт, а потом повернулся к Холу: – Нарисовал станцию? Ну-ка покажи. Молодец! Присаживайся к нам.
Хол смущённо сел за столик. Он чувствовал себя несколько скованно в присутствии настоящего сыщика, чьи большие блестящие серые глаза, казалось, просвечивали его насквозь.
– Очень приятно, что вы друзья, – с улыбкой проговорил он и, чувствуя сухость в горле, попросил официанта принести ему воды.
– Ваш дядя имеет талант заводить друзей по всему свету. Чему я очень рад, ибо сам его жертва, – произнёс бывший полицейский, и нельзя было понять, он шутит или нет.