Небо, делаясь мало-помалу голубым до той степени, когда в нём начинают появляться чайки, возвращает нас на землю, а над заливами, которые ярыми атакованы волнами, вспыхивают огоньки миллионов светильников наших жертвоприношений, разбегаясь в разные стороны ? как будто в огонь бросили киноварь, чтобы вызвать видение прошлого.
***
Ибо ты к нам вернёшься, явленность здесь и сейчас! При первых дуновениях ветра вечернего,
[Вернёшься] в своей в себе и для себя овеществлённости, во плоти, во всей твоей морской весомости, о, глина! Твой цвет ? цвет камня и хлева и дольмена, о, Море! ? среди людей, рождённых тобою, и стран их, каменным дубом покрытых, ты, Море силы и вспаханной нивы, Море, которое пахнет чревами самок и фосфором, когда вокруг превеликие щёлкают бичи похищения! Море, которое можно взять с поличным в свете прекраснейших деяний духа!… (Когда Варвары находятся при Дворе в течение весьма короткого периода времени, их союз с дочерями крепостных не повышает ли столь резким тоном шум кровотока?..)
«Веди меня, наслажденье, дорогами цельного моря ? туда, где мгновение вспархивает подобно птице в облачении крыльев, в нерастраченной дрожи бриза вечернего… Я иду, иду дорогой крыльев ? там, где и печаль ? лишь крыло… Прекрасный отчий край предстоит отвоевать ? прекрасная родина Короля, которую он не видел с детства, и её детинец ? в песне моей. О, флейта! Командуй: к бою! И пусть новой любви благодать вложит в наши руки лишь мечи радости!..»
А вы, о, Мудрецы, кем, наконец, являетесь вы, чтобы нас отчитывать, о, Мудрецы? Если слепая фортуна морская питает ещё, в свой черёд, великую поэму, вопреки здравому смыслу, вам ли отказывать мне в доступе к ней? Ведь это земля моей сеньории, и я вступлю в неё, я сам! Совершенно не стыдясь к своему удовольствию… « О, Скриптор пускай подойдёт, и я ему продиктую…». И кто, наконец, сей рождённый от смертного, кого не оскорбила бы радость моя?
?Те, кто с рожденья знанье своё ставят учёности превыше.
Примечания
К 1-й части:
…у ростр умолкших Града ? у Сен-Жон Перса: <…> aux rostres de la Ville <…> Ростры (от лат. rostrum = клюв) ? носовые части античных кораблей, которые использовались в качестве тарана (= греч. ???????). Римский консул Гай Мений, одержав морскую победу над вольсками при Анциуме в 338 г. до н.э., украсил рострами захваченных в бою кораблей противника ораторскую трибуну римского форума[23 - Плиний Старший, Естественная история, XXXIV, 11]. С тех пор ростры стали означать также кафедру или площадку для публичных выступлений.
…Море само есть вигилия наша, божественного оглашение: <…> la Mer elle-m?me notre veille, comme une promulgation divine <…> Вигилия (лат. Vigilia) ? у римлян так назывались ночные караулы: вся ночь с 6 часов вечера до 6 часов утра делилась на 4 вигилии или стражи (см. Вигилии в ЭСБЭ). Сущ. ж. veille соответствует лат. vigilia.
…франшиза гнезда родового: <…> comme domaine de franchise <…> Здесь сущ. ж. franchise в своём древнейшем значении: «приют», «убежище» (asyle), но в этом слове скрыто и «освобождение», «вольность» (libertе), т.е. приют и убежище надо понимать как некую вольность для тех, кто оказался не в ладах с законом или не желает принимать правила игры, диктуемые обществом. Именно поэтому не следует искать в данном случае равнозначного слова на русском, так как его попросту не существует.
…или под «право мёртвой руки» подпавшие земли: <…> comme terre de mainmorte <…> «право мёртвой руки» (от лат. manus mortua) ? согласно этому праву, феодал (в странах Западной и Центральной Европы в Средние Века) имел право на часть имущества умершего крестьянина или её стоимость в денежном эквиваленте. Это право распространялось на всех лично зависимых от феодала крестьян и привело, в конечном счёте, к массовым восстаниям, хотя и сохранилось, как пережиток крепостничества (или серважа), вплоть до XVIII века (напр. в Бургундии и Оверне);
…над белым известняком наших террас поднимает голову Тетрарха ? у Сен-Жон Перса: <…> Sur nos terrasses de calcium l?ve sa t?te de Tеtrarque <…> Тетрархией (др.-греч. ?????????) в античном мире называли четвертую часть области (провинции), которая управлялась тетрархом. Во время римской империи тетрархами стали называть вообще правителей Востока (см. Тетрархия в ЭСБЭ).
К 3-й части:
…Поэзия, чтобы сбить жар стражи бессонной [нашего] морского перипла: <…> Poеsie pour apaiser la fi?vre d’une veille au pеriple de mer <…> Перипл (от др.-греч. ????????, «плыть вокруг», «огибать») ? вид древнегреческой литературы, своего рода лоция с описанием плавания вдоль берегов;
…Море ? сама вольность, само рожденье и само исцеленье ? у Сен-Жон Перса: <…> Toute licence, toute naissance et toute rеsipiscence, la Mer! <…> Сущ. ж. rеsipiscence = раскаяние, покаяние. Однако этимология этого слова (от лат. resipisco = приходить в себя, оправляться (после болезни)) допускает и иную трактовку, а именно: исцеленье;
…словно Сибилла, расцветшая на седале своём железном ? у Сен-Жон Перса: <…> comme Sibylle en fleurs sur sa chaise de fer… <…> Сибилла (др.-греч. ???????, лат. sibylla) ? странствующая пророчица» (ЭСБЭ), «боговдохновенные женщины» (Любкер), число, имена и места обитания которых у античных авторов сильно варьируются. Так Платон называет только одну С., тогда как во времена Варрона их уже 10. Само слово происходит, вероятно, от слияния дорических ???? = ???? = Бог и ????? = ????? = воля;
К 5-й части:
…растекалась млеком мадрепоровым: <…> comme d’un lait de madrеpores <…> Мадрепоровые (каменистые) кораллы (зоол.) ? самая обширная группа коралловых полипов, насчитывающая свыше 2500 видов, близкородственны актиниям;
…Моря без стел и без портиков: <…> la Mer sans st?les ni portiques <…> Стела (ист.) ? греч. ?????, плита или столб из камня, дерева, мрамора или гранита с высеченными на ней текстами или изображениями. Служит как погребальный или памятный знак.
Портик (арх.) ? лат. porticus, крытая галерея, полуоткрытое помещение, перекрытие которого опирается на колонны. В античных постройках портик служил местом, где можно было прогуливаться или отдыхать, не опасаясь палящих лучей солнца или дождя.
…без Аликампа и без Пропилей: <…> sans Alyscamps ni Propylеes <…> Аликамп (фр. Les Alyscamps), римский некрополь в Провансе неподалеку от Арля. Пропилеи (арх.) ? греч. ?????????, преддверие, вход вообще галерея или колоннада перед храмом (напр. Пропилеи афинского Акрополя).
К 6-й части:
…и взятыми в виде дани Девственницами, идущими по вспаханным гимном полям: <…> et ses tributs de Vierges cheminant dans les labours de l’hymne <…> Возможно здесь обыгрываются близкие по звучанию лат. сущ. hymen, или «гимен» (= девственная плева) и др.-греч. ????? = гимн или хвалебная песнь, первоначально обращенная к богам;
Пребендарий (религ.) ? духовное лицо, управляющее церковным округом и получающее с него доход или пребенду;
…завязывая в узел интриги стремительный поток невольников, илотов и великих Бастардов: <…> nouant ? ses ruеes d’esclaves et d’ilotes ses grands B?tards divins <…> Илоты (ист.) ? др.-греч. ???????, после завоевания дорийцами Пелопоннеса (к VIII в. до н. э) так стали называть населявших южную часть Лаконии (Спарта) военнопленных, или государственных крепостных (Любкер), которые жили в имениях спартиатов и занимались обработкой земли. Хозяева не могли ни убить принадлежащих им илотов, ни отпустить их на волю. Обращение с илотами было отмечено крайней жестокостью, что не раз приводило к вспышкам восстаний, как, например, в V в до н.э., когда после землетрясения в Спарте (ок. 465 г. до н. э) началась 3-я Мессенская война. Известна и т.н. криптия (????????), или жестокая охота спартанских юношей на илотов (от имени государства) 26. Бастард = рождённый вне законного брака. Также может означать и «смешанных кровей».
…Кобылиц, ведущих свои родословные от Эталонов ? эталоны, зд. жеребцы с эталонным для породы экстерьером и происхождением;
…смешиваясь с ароматом фукуса ? фукус, («морской дуб», «царь-водоросль», «морской виноград») ? род бурых водорослей, определяющих облик литорали северных морей;
…явив свой возраст в герцинских складках своих покровов ? Герцинская складчатость ? совокупность процессов тектогенеза, проявившаяся в среднем и позднем палеозое как эпоха интенсивного горообразования и магматизма и приведшая к возникновению складчатых горных систем (герциниды).
…широко представленной париетальной флоры ? в оригинале: <…> de l’ample flore pariеtale <…> Париетальный (от лат. parietalis) = пристеночный, зд. растения вдоль стен и на стенах.
…«О! Скриптор пускай подойдёт, и я ему продиктую…»: <…> «Ah! Qu’un Scribe s’approche et je lui dicterai…» <…> Скриптор (лат. scriptor, букв. «пишущий») = переписчик, писатель, автор, повествователь, (напр. Rerum S., historiarum s.) ? одно из ключевых понятий в философии постмодернизма, заменяющее понятие Автор и фиксирующее отказ философии от т.н. «субъекта письма», тогда как Скриптор, по словам Р. Барта, «рождается одновременно с текстом и у него нет никакого бытия до и вне письма». Таким образом, письмо являет собой «единственно возможное пространство, где может находиться субъект письма» (Р. Барт). Фигура Автора, напротив, деперсонифицируется, «становится кодом, неличностью, анонимом» (Ю. Кристева).
…Сыщется ли Азиарх ? азиарх = верховный жрец, наблюдавший за священными играми, праздновавшимися в Малой Азии;
…и её детинец: <…> et sa dеfense <…> Детинец (уст.) ? от дитя = укрепление, оплот, внутренний двор крепости, потому что в детинце укрывались несовершеннолетние дети (Фасмер);
Строфа
I. Города, ввысь устремленные и обращенные лицом к морю, повсюду освещались солнечным светом…
1
Города, ввысь устремлённые и обращённые лицом к морю, повсюду освещались солнечным светом, и каменные творения рук человеческих величаво купались в золотистых солёных брызгах.
Офицеры в порту день-деньской занимались рутинными делами пограничников: пополнением запасов пресной воды, взиманием дорожной пошлины; работами по установке пограничных столбов и урегулированием вопросов, связанных с перегоном скота на горные пастбища.
Ждали Пленипотенциаров, посланных морем открытым, О! Хоть бы альянс, наконец, предложили!.. И толпа к эскарпам неслась, выступающим в бурные воды ? к основаниям рамп, по которым различные грузы вниз и вверх обычно таскают, и даже ? к заострённым скалистым вершинам (торчащим из моря), этим мечу и шпоре, к которым на эпюре привязаны громады задуманных сооружений из камня.
Какая плутня-звезда ещё и нарушила тайный код и вывалила из своего заостренного рога костяшки примет и знаков на гладкую поверхность недвижных вод?
В снабжённых шлюзами водоёмах, присягнувших Коммерции Жрецов, словно в пробитых чанах алхимика и валяльщика войлока, бледное небо разводило пожиже забвение предначертаний земли… Белые птицы покрывали своим помётом гребень стен превеликих.
2
Пограничная архитектура. Мешанина дел и забот портовых… Молим вас, Море срединное, и вас, Земля Авеля!
Оброк благосклонно принят, сервитуты разменены. Барщина земли ? по судебному решению, вынесенному камнем!
Море хвальное хвалилось яшмы своей зелёными глыбами. И без остановки вода омывала изножья безмолвные скал.
«Сыщи своё золото, Поэт, для кольца обручального и сплавы для колоколов ? на путях опасного плаванья. « Это ? бриз морской во все порты, и море ? там, где кончаются все улицы, это ? море и бриз в наших реченьях, законов наших рожденье.
«Женское тело ? образец высочайшей роскоши ? золотое сечение! ? а для Града, в котором нет ни вещицы из слоновой кости, ? имя твоё, Патрицианка!»
Ибо весьма привержены мы лести и хватит уже ловить сейчас в жёлтые сети тех гаваней, которые скрыты внутри нас…
Море, в спазмах медузьих, ? светоносными певучими фразами и муками зелёного огня превеликими, ? вело, вело золотые свои антифоны.
И щит герба, с сохранившимися на нём древними надписями, на волноломе аванпорта ? те, кто навсегда остался в памяти, отдавали свои голоса в пользу некоего крылатого чудовища;
А змий, ? пасть свою свесивший там, где сходятся стрелки мола, увенчанный добытым в бою белым пером, ? грезил, грезил среди пены
О более отдалённых забегах, где дымятся крупы иных лошадей…