Хромированное эхо - читать онлайн бесплатно, автор Serena Kosta, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
1 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Serena Kosta

Хромированное эхо


Пролог

Вернисаж был её триумфом. Предсмертным. Галерея «L'Art et L'Âme» гудела низко, вибрировала, как натянутая струна арфы перед тем, как лопнуть – тревога, замаскированная под предвкушение. Воздух был густым, почти осязаемым: шампанское Veuve Clicquot шипело пузырьками тщеславия, дорогие духи – облака Chanel № 5, тяжелые шлейфы Tom Ford, резкие удары уда – сплетались в удушающий кокон. И над всем этим – тонкий, как запах пороха перед выстрелом, аромат успеха. Он всегда пах одинаково: выделанной кожей новых туфель и типографской краской свежих евро.

Оливия Дюран скользила сквозь эту толпу – банкиры с восковыми лицами, отполированными ботоксом до нечеловеческого блеска; коллекционеры с голодными глазами и нервными пальцами, инстинктивно тянущимися к рамам; искусствоведы, чьи челюсти одновременно перемалывали канапе и репутации. Она двигалась с выверенной грацией балерины на минном поле – хозяйка, чей контроль над этим маленьким миром был абсолютен.

Каждая деталь была подчинена. Скульптуры стояли с точностью хирургических инструментов. Sancerre дышало идеальным холодом восьми градусов. Свет – тёплый бархат на стенах, ледяное лезвие на металле – лепил драму из теней.

Она была не просто владелицей. Она сама была главным экспонатом. Безупречной инсталляцией под названием «Оливия Дюран, тридцать четыре года, абсолютный успех». Холодное совершенство.

И она не знала, что через двадцать минут – или вечность? – молоток ударит по этому совершенству. Методично. Безжалостно. С тихим триумфом эксперта, обнаружившего под слоем лака – искусную подделку.


Он появился из ниоткуда. Точнее – из слепой зоны её восприятия, того пространства справа-сзади, где мозг перестаёт регистрировать угрозы.

Среди пёстрой, оживлённо жестикулирующей толпы он был островом абсолютной неподвижности. Скульптурой из плоти. Безупречно сшитый тёмный костюм – не чёрный, а что-то глубже: цвет мокрого асфальта, цвет полуночи без звёзд – казался не одеждой, а второй кожей, натянутой на опасность.

Он не держал бокал. Не разговаривал. Не притворялся, что рассматривает искусство.

Он просто стоял у её центрального экспоната – абстрактной скульптуры из переплетённых лент хромированного металла под названием «Эхо» – и смотрел. Не на скульптуру.

На своё отражение в ней.

Оливия заметила его периферийным зрением – тем особым радаром, который у галеристов развивается годами и который отличает серьёзного покупателя от туриста. Этот мужчина излучал деньги. Старые деньги, не кричащие о себе. Опасные деньги.

Она направилась к нему, включив профессиональную улыбку. Ту, что продавала Rothko и Giacometti самым скептичным клиентам.

– Впечатляет, не правда ли? – начала она мягко, модулируя голос под акустику зала. – Художник хотел исследовать идею того, как мир отражается в нас, а мы – в мире. Концепция зеркала как—

Мужчина медленно повернул голову.

И улыбка застыла у неё на губах. Замёрзла. Треснула.

Он был не похож на других гостей. Совсем.

В его глазах – цвета Средиземного моря в январе, когда вода приобретает этот особый, мёртвый оттенок зелёного – не было праздного любопытства коллекционера. Не было жадности. Не было ничего человеческого.

В них была интенсивность, почти физически ощутимая, как давление перед грозой.

Он смотрел не на неё. Он смотрел сквозь неё, видя что-то, недоступное остальным. Рентген души.

– Вы ошибаетесь, – сказал он.

Голос был низким, тихим, но прорезал гул зала, как хирургический скальпель – ткань. Французский безупречный, но с едва уловимым акцентом. Не парижским. Южным. Марсельским, может быть. Оттуда, где слова режут.

– Простите? – Оливия моргнула, сбитая с толку. Её не перебивали во время презентации. Никогда.

– Она не отражает мир, – продолжил он, не отрывая взгляда от блестящего металла. Пальцы его сжались – едва заметно, но Оливия это уловила – как будто он физически сдерживался от прикосновения. – Она его поглощает. Свет. Звук. Людей вокруг. И показывает не отражение, а свою собственную, безжалостную суть.

Он сделал паузу. Его взгляд скользнул по изгибам металла, как рука по телу любовницы.

– Это не эхо. Это – идеальная клетка. Такая красивая, что жертва сама в неё входит.

Его слова ударили её, как порыв ледяного мистраля с моря.

Клетка.

Никто и никогда не говорил так о её любимом экспонате. О скульптуре, которую она выбрала как манифест своей философии: красота как защита, форма как содержание, сталь как метафора контроля.

Он говорил не об искусстве.

Он говорил о ней.

– Интересный выбор для центрального экспоната, мадам Дюран, – добавил он, и теперь его взгляд впился в неё. Зелёный лёд. Арктика. – Такая безупречная, отполированная красота. И такая хрупкая. Один неверный удар – и отражение разлетится на тысячи осколков. Вы же знаете, что происходит с зеркалами, когда они бьются? Семь лет несчастья. Или семь жизней. Смотря как считать.

Оливия замерла.

Он знал её имя.

Но она ему не представлялась.

Её инстинкты – те самые, которые предупреждали о падении рынка, о поддельных сертификатах, о клиентах, которые не заплатят – взвыли сигналом тревоги. Адреналин обжёг вены.

Он заметил её реакцию.

И улыбнулся.

Едва заметно. Как хищник, почуявший страх добычи. Как сомелье, распознавший идеальную выдержку вина. Как мастер, увидевший, что первый удар резцом лёг именно так, как планировалось.

– Ваш отец понимал хрупкость красивых вещей, мадам Дюран. – Он сделал шаг ближе. Один. Но этого хватило, чтобы воздух между ними стал плотным. – Жак Дюран был гением в разрушении того, что казалось незыблемым. Он научил меня важному уроку: самые ценные вещи ломаются не сразу. Их нужно разбирать по частям. Медленно. С удовольствием. Как разбирают механические часы – винтик за винтиком, пружину за пружиной – пока не останется груда металла, неспособная показывать время.

Его голос стал тише. Интимнее. Смертоноснее.

– С наслаждением.

У Оливии по спине пробежали мурашки – не от холода, от узнавания. Её рептильный мозг, та древняя часть, которая отвечала за выживание, закричала: беги.

Но ноги не слушались.

Отец. Он говорит об её отце. Жак Дюран умер три года назад, оставив после себя империю недвижимости, судебные тяжбы, длинный список врагов и дочь, которая всю жизнь пыталась доказать, что она не он. Что красота может существовать без жестокости. Что можно построить что-то, не разрушая.

А теперь прошлое материализовалось в человеке в костюме цвета полуночи и смотрело на неё глазами цвета утонувшего в море.

– Вы… знали моего отца? – выдавила она, пытаясь сохранить профессиональное спокойствие. Голос почти не дрогнул. Почти.

– Знал, – он снова посмотрел на скульптуру, словно видел в ней нечто, недоступное остальным. Чертёж. План. Пророчество. – Он научил меня, что красота – лучшая маскировка для жестокости. Что самые опасные клетки сделаны из золота и хрусталя. И что люди, которые строят такие клетки для других, всегда забывают построить выход для себя.

Он повернулся к ней в последний раз.

В его взгляде было что-то древнее, терпеливое, неотвратимое. Взгляд ледника, который движется миллиметр в год, но в итоге сравнивает горы.

– Он разрушил нечто очень ценное для меня, мадам Дюран. Нечто, что нельзя купить, восстановить или заменить. И теперь я здесь, чтобы напомнить вам простую истину: долги всегда возвращаются. Иногда – в самой неожиданной форме. Иногда – через поколения.

Его взгляд скользнул по её лицу, задержался на её руках, сжимающих каталог выставки так крепко, что побелели костяшки пальцев.

– У вас его глаза. – Пауза. – И его высокомерие. – Ещё одна пауза, более тяжёлая. – Интересно, унаследовали ли вы ещё что-нибудь? Талант к разрушению, например. Или способность не видеть последствий, пока они не разорвут вам горло.

Она хотела возразить. Хотела позвать охрану – Лорана, который всегда стоял у входа, массивного, надёжного. Хотела закричать, что он сумасшедший, что это домогательство, что она вызовет полицию.

Но горло внезапно пересохло, как будто кто-то выкачал из него всю влагу. Язык прилип к нёбу.

А он, словно завершив свою миссию – скульптор, сделавший последний штрих – едва заметно кивнул и просто растворился в толпе. Беззвучно. Как дым. Как будто его и не было.


Оливия осталась стоять одна перед своей сияющей скульптурой.

Шум вернисажа вернулся – смех, звон бокалов, музыка – но теперь он казался далёким и фальшивым, как саундтрек к фильму, который она не выбирала смотреть.

Её триумф был отравлен.

Она смотрела на «Эхо», и впервые видела в нём не красоту, а то, о чём сказал незнакомец: блестящую, идеальную клетку. Прутья из света. Замок из отражений.

И своё лицо, искажённое в хромированной поверхности – множество Оливий, смотрящих на неё из параллельных реальностей, и все они выглядели испуганными.

Ей стало необъяснимо страшно.

Страх был физическим – холод в животе, тяжесть в лёгких, металлический привкус на языке. Страх жертвы, которая только что поняла, что хищник прошёл сквозь её дом, пометил территорию и ушёл, оставив после себя только запах.

Озон перед грозой.

И предупреждение, звучащее в тишине её испуганных мыслей, как колокольный звон в тумане:

Он придёт снова.


Глава 1. Хромированное эхо

Солнце юга Франции было щедрым любовником – навязчивым, жарким, не принимающим отказа.

Оно заливало золотом площадь перед галереей «L'Art et L'Âme», заставляя старинный камень l'Écusson светиться изнутри, как будто город помнил все свои восемьсот лет истории и хотел поделиться этим светом. Туристы в шортах, пахнущие солнцезащитным кремом, фотографировали фонтаны. Где-то играла уличная скрипка – Паганини, технично, но без души.

Оливия стояла у панорамного окна своего кабинета на втором этаже, держа в руках чашку эспрессо – третью за утро, но кофеин не помогал. Она не спала нормально уже три ночи.

Ей было тридцать четыре, и до вчерашнего вернисажа она была на вершине.

Теперь вершина ощущалась как утёс над пропастью.

Её галерея была не просто бизнесом – это была репутация, выстроенная кирпичик за кирпичиком из безупречного вкуса (врождённого), стальной деловой хватки (приобретённой в боях с отцом) и дипломов Сорбонны (купленных потом и кровью).

Здесь, среди полотен авангардистов и скульптур из хромированной стали, она чувствовала себя в полной безопасности.

Чувствовала. Прошедшее время.

Её мир подчинялся логике и красоте. Всё было на своих местах. Контракты подписаны. Счета оплачены. Репутация безупречна. Даже развод с Этьеном год назад прошёл цивилизованно – как хирургическая операция, без криков и сцен, только адвокаты и документы.

Её жизнь была произведением искусства.

И вчера кто-то размашисто, красной краской написал поверх: «Подделка».


Три дня прошло с вернисажа.

Семьдесят два часа, в течение которых она пыталась убедить себя, что это была случайная встреча. Эксцентричный коллекционер, который знал Жака Дюрана по делам. Сумасшедший, может быть. Или художник-перформансист – их было полно в Монпелье, они любили шокировать буржуазию.

Ничего более.

Но её руки всё ещё помнили, как тяжело билось сердце, когда он стоял рядом. Нос помнил его запах – дорогой парфюм (что-то с удом и кожей, не массовое), и под ним что-то ещё. Озон. Металл. Опасность.

Уши помнили его голос – как он произнёс её имя, с французским произношением, но с чем-то южным в интонациях. Мадам Дюран. Не как комплимент. Как диагноз.

Она почти убедила себя. Почти.

А потом зазвонил телефон.

– Мадам Дюран? – Голос её ассистентки Мари был взволнованным, выше обычного на полтона. – Прибыл месье Легран из банка. Он говорит, это срочно.

Оливия слегка нахмурилась. Легран?

Жан-Пьер Легран. Финансовый консультант её покойного отца, а после – и бывшего мужа. Человек, который превращал грязные деньги в чистые с мастерством алхимика. Она разорвала все деловые отношения с экс-супругом год назад, тщательно вычистив его присутствие из своей жизни и своих счетов, как хирург вырезает опухоль.

Что могло быть настолько срочным?

(Она знала. Глубоко внутри, в той части мозга, которая отвечает за инстинкты, она уже знала. Знала с момента, как увидела зелёные глаза незнакомца.)

– Проводи его в переговорную, Мари. И принеси воды. Минеральной, без газа.


Жан-Пьер Легран выглядел плохо.

Нет – не плохо. Он выглядел, как человек, который только что узнал, что неизлечимо болен, и пытается скрыть это за профессиональной маской.

Его обычно безупречный костюм – итальянская шерсть, тёмно-синий, консервативный – был помят. Не катастрофично, но заметно. Рубашка расстёгнута у горла. Галстук ослаблен. Лицо имело нездоровый, сероватый оттенок, как у воска.

Он нервно теребил в руках дорогой кожаный портфель – Hermès, чёрный, со следами износа на углах. Руки дрожали. Едва заметно, но Оливия, обученная годами аукционов замечать малейшие признаки нервозности в клиентах, это уловила.

– Оливия, – начал он без предисловий, едва она закрыла за собой дверь. Даже не встал. Даже не попытался изобразить светскую вежливость. – У нас огромные проблемы.

Она села напротив, выпрямив спину. Поза из учебника по ведению переговоров: спина прямая, руки на столе, взгляд прямой. Я контролирую ситуацию. Я не боюсь.

(Ложь. Она боялась. Холод уже пополз по позвоночнику.)

– Жан-Пьер, – её голос был спокойным, почти мягким. – У меня нет проблем. Я закрыла все счета, связанные с Этьеном, ещё в прошлом году. Мои финансы чисты. Мой аудитор это подтвердит.

Легран покачал головой. Его взгляд бегал по сторонам – к двери, к окну, обратно к ней – как у загнанного животного, ищущего выход.

– Ты не понимаешь. – Голос сел, стал хриплым. – Речь не о банках. Речь не о налоговой. Речь о долге Этьена… перед другими людьми. Очень серьёзными людьми. Такими, к которым не приходят с повестками. К которым приходят с плоскогубцами.

Он открыл портфель дрожащими пальцами. Достал папку. Положил на стол между ними.

– Он использовал твою галерею в качестве залога. Существуют документы. С твоей подпись, разумеется поддельной – Этьен всегда был талантлив в подделках, ирония для человека, торгующего искусством – но… им всё равно. Им плевать на юридические нюансы.

Воздух в комнате вдруг показался разреженным, как на большой высоте. Оливия услышала, как кровь стучит в ушах – ритмичный, тяжёлый бой барабана, заглушающий всё остальное.

Её взгляд непроизвольно сфокусировался на крошечной трещине на полированной поверхности стола – она никогда раньше её не замечала, но теперь эта трещина казалась ей разломом, готовым поглотить всю её жизнь. Тектонический сдвиг в миниатюре.

– Что за долг? – Голос не дрогнул. Удивительно. – Сколько?

Легран облизнул пересохшие губы. Достал платок, вытер лоб.

И назвал сумму.

Сумму, от которой у Оливии потемнело в глазах. Сумму, способную не просто уничтожить галерею – она могла похоронить её саму под обломками. Финансовая гильотина.

– Этого не может быть, – прошептала она. Шёпот прозвучал громче крика в тишине переговорной. – Это… это абсурд. Это больше, чем стоит галерея. Больше, чем всё, что у меня есть.

– Это реальность, – отрезал Легран. Он больше не смотрел ей в глаза. – И они уже здесь. Они ждут. Человек, который пришёл за долгом… он хочет говорить с тобой. Лично. Сейчас.

В этот момент мир Оливии – такой стабильный, предсказуемый, выстроенный ею с нуля после смерти отца – треснул.

Трещина была тонкой, как линия на фарфоре после удара. Но Оливия знала: такие трещины не зарастают. Они только расширяются, пока всё не рассыплется на осколки.

Сквозь трещину подуло ледяным сквозняком, несущим с собой запах опасности.

И что-то ещё. Узнаваемое.

Озон перед грозой.

Она встала. Ноги казались ватными, не совсем своими – как после длительного перелёта, когда тело ещё не поняло, что приземлилось.

– Где он?

– Внизу. – Легран не поднимал глаз. Смотрел на свои руки, на дрожь в пальцах, которую уже не пытался скрыть. – В главном зале. Он сказал, что хочет насладиться искусством, пока ждёт.

Насладиться искусством.

Слова прозвучали как издёвка. Как будто кто-то переводил на язык вежливости то, что на самом деле означало: я пришёл забрать то, что мне причитается, и мне плевать, как долго ты будешь собирать осколки.


Когда Оливия спустилась по винтовой лестнице в залитый светом главный зал, мир приобрёл странную, гипер-реальную чёткость.

Каждая деталь была острее, ярче, как будто кто-то выкрутил контрастность на максимум.

Пыль в луче света.

Трещина на раме Миро – она знала о ней, планировала реставрацию, но сейчас трещина выглядела как пророчество.

Тиканье старинных часов – громкое, навязчивое, отсчитывающее секунды до чего-то неотвратимого.

И он.

Он стоял спиной к ней, перед самой дорогой скульптурой её коллекции – той самой «Эхо». Высокий (метр восемьдесят, не меньше), в идеально сшитом тёмном костюме, который не мог скрыть хищной мощи его тела. Плечи широкие, линия спины прямая, но не жёсткая – гибкость под дисциплиной, как у фехтовальщика. Или убийцы.

Руки были сложены за спиной. Левая кисть обхватывала правое запястье – жест контроля, самообладания. Или сдерживаемого насилия.

Солнечный свет ловился в его волосах – тёмные, почти чёрные, коротко стриженные на затылке, чуть длиннее наверху. Ни одной седины. Возраст было трудно определить – тридцать пять? Сорок? У таких мужчин возраст измеряется не годами, а количеством пройденных войн.

Он медленно повернулся.

И все надежды Оливии, что это будет кто-то другой, рассыпались в пыль.

Незнакомец с вернисажа.

Тот, что говорил об её отце.

Тот, что превратил её триумф в пепел тремя фразами.


– Мадам Дюран. – Его голос был низким, бархатным, но с металлическими нотками, как у виолончели со стальными струнами. – Какая ирония судьбы. Скульптура называется «Эхо». Очень подходит к нашей ситуации, не находите?

Он сделал шаг к ней. Один. Размеренный. Звук подошв по мраморному полу – чёткий, как удар метронома.

– Долги вашего бывшего мужа стали эхом, которое наконец вас настигло. Эхо имеет свойство возвращаться, мадам Дюран. Иногда – тише оригинала. Иногда – громче. А иногда оно возвращается с такой силой, что сносит всё на своём пути.

Он сделал ещё шаг.

Оливия инстинктивно отступила – древний рефлекс жертвы перед хищником – и тут же возненавидела себя за эту слабость.

Но остановиться не могла.

Он продолжал двигаться, медленно, неспешно, сокращая расстояние с точностью машины. Её спина упёрлась в стену. Холодный мрамор обжёг через тонкую ткань блузы.

Западня.

Её сердце колотилось о рёбра, как птица о прутья клетки. Металлический привкус страха на языке. Холод в животе.

Она чувствовала его ауру – ауру абсолютного хищника, который привык получать всё, что пожелает. Который не знает слова "нет". Который создан для того, чтобы ломать, подчинять, владеть.

– Я не буду платить за него, – её голос дрогнул на первом слове, но она заставила себя смотреть ему прямо в глаза. Зелёные. Холодные. Красивые, как отполированный малахит, и такие же жёсткие. – Это его долг. Не мой. Юридически я не несу ответственности.

– О, я и не прошу денег, – на его губах появилась лёгкая, почти издевательская усмешка. Не улыбка – насмешка. – Деньги – это скучно. Преходяще. Бумага с цифрами. Цифры можно напечатать снова.

Он сделал ещё один шаг – последний – и теперь стоял так близко, что Оливия могла сосчитать ресницы в его глазах.

Близко. Слишком близко для незнакомца.

Достаточно близко, чтобы она уловила его запах. Свежий, дорогой парфюм – Tom Ford, может быть, Oud Wood – кожа куртки, в которую он, вероятно, был одет утром, и что-то ещё. Металл. Порох? Нет, не порох. Что-то более тонкое. Озон. Электричество перед грозой.

– Я пришёл за залогом, – произнёс он почти шёпотом, глядя на неё сверху вниз.

И в этом "сверху вниз" было столько обещаний. Угроз. Предвкушения.

Пауза растянулась. Он наслаждался моментом, как гурман – первым глотком редкого вина. Смаковал её страх.

– Вы, – выдохнул он наконец. – Залог – это вы, Оливия Дюран. Дочь Жака Дюрана. Его самое ценное творение. Его идеальная наследница. Единственное, что он любил больше денег.

Он протянул руку – медленно, давая ей время увидеть, осознать – и провёл кончиком пальца по хромированной поверхности скульптуры рядом с её головой.

Звук – тихий скрип кожи по металлу – прозвучал непристойно громко в тишине зала.

– Ваш отец забрал у меня человека, который был мне дороже жизни. – Голос стал тише, интимнее, опаснее. – Энцо Моретти. Мой учитель. Мой наставник. Единственный, кто видел во мне не мусор с марсельских улиц, а потенциал. Ваш отец разрушил его медленно, методично, используя закон как оружие. Превратил его из короля в нищего. Из гения в банкрота. И Энцо умер в нищете, в одиночестве, без гроша, сломленный.

Его пальцы всё ещё лежали на металле – рядом с её виском, на расстоянии сантиметров.

– И теперь я заберу у Жака Дюрана то, что он любил больше всего. – Взгляд скользнул по её лицу, задержался на губах, спустился к горлу, где бешено билась жилка. – Вас. Его безупречную принцессу. Его гордость. Его идеальное творение.

Его лицо было так близко, что Оливия чувствовала тепло его дыхания на своей коже. Мята. Кофе. Что-то ещё.

– Мой отец мертв, – выдавила она. Последняя попытка логики, закона, справедливости – тех вещей, в которые она всё ещё хотела верить. – Вы не можете отомстить мёртвому человеку.

– Я знаю, – в его голосе прозвучало сожаление. Искреннее. Почти человеческое. – Он умер слишком быстро. Слишком легко. Инфаркт – это милость, которую он не заслужил. Но его наследие…

Он наклонился ещё ближе. Его губы были в миллиметре от её уха. Шёпот обжёг, как прикосновение раскалённого металла:

– Его наследие живо. И я собираюсь разобрать его на части. Так же медленно и методично, как он разобрал жизнь моего учителя. Винтик за винтиком. Иллюзия за иллюзией. Пока не останется ничего, кроме голой, уродливой правды.


Глава 2. Французский гамбит

Первой реакцией был гнев.

Не горячий – Оливия Дюран не умела быть горячей, это было вульгарно – а холодный, арктический гнев женщины, чью вселенную пытаются перевернуть с ног на голову без её согласия.

– Вы сумасшедший, – выдохнула она.

Голос, обычно такой уверенный (голос, который продавал Ротко за миллионы, который убеждал инвесторов, который руководил двадцатью сотрудниками), стал хриплым, сорвался на последнем слоге.

– Я – не вещь. Не актив. Не то, что можно использовать как залог. Это не средневековье. Мы во Франции XXI века, а не в… в каком-то феодальном кошмаре. Я вызову полицию. У меня есть адвокаты. Очень хорошие адвокаты. Они—

– Можете, – он перебил её спокойно, мягко, как взрослый прерывает истерику ребёнка.

Он словно наблюдал за ней со стороны, изучал, как энтомолог изучает редкое насекомое, бьющееся о стекло банки. С интересом. Без жестокости, но и без сочувствия.

– И что вы им скажете? – Он отстранился, дав ей пространство – жест, который почему-то был хуже давления. – Что к вам пришёл человек, который утверждает, что ваш бывший муж должен ему сумму, равную… сколько там? Годовому бюджету небольшой африканской страны? Что у него есть документы с вашей поддельной подписью?

Он небрежно кивнул на портфель в руках бледного Леграна, который всё это время стоял у входа, прижавшись к стене, как тень, которая хочет исчезнуть.

– Они попросят доказательства. У меня они есть. Фотокопии. Оригиналы. Заключения экспертов о том, что подпись поддельная – о, да, я знаю, что это подделка, мадам Дюран, я не идиот. Но я также знаю, что пока эти документы будут проходить через суды, через проверки, через бесконечную бюрократическую машину… пройдут месяцы. Может, годы.

Он сделал паузу, давая словам осесть, впитаться.

– А у вас? – Голос стал почти сочувствующим. – У вас есть только слова. Ваша безупречная репутация. Ваше имя. И пока вы будете писать заявления, собирать справки, доказывать полиции, что вы жертва…

Он сделал ещё один, последний шаг, и теперь стоял так близко, что Оливия чувствовала тепло, исходящее от его тела. Он был как доменная печь, скрытая под дорогим кашемиром костюма. Сдерживаемое пламя.

– …с вашей галереей может случиться несчастный случай. – Слова были мягкими, почти нежными, как колыбельная. Колыбельная о смерти. – Короткое замыкание. Очень старое здание, не так ли? XVII век. Деревянные балки. Проводка, которой полвека. Она так легко воспламеняется. Достаточно одной искры.

На страницу:
1 из 4