Воспитанник Шао. Том 1
Сергей Александрович Разбоев
Остросюжетный боевик, органично переплетённый с историческими фактами и восточной философией о тайном боевом обществе монастыря Шаолинь – "Белый Лотос". Это первая книга трилогии "Безумие Истины". В ней повествуется о противостоянии одной из сект боевого тайного сообщества в Китае "Байляньшэ" – "Белый лотос" имперским интересам спецотделов ЦРУ и Китая. В центре судьба потомка русских эмигрантов, волею судьбы оказавшегося в одном из монастырей тайного общества "Белый Лотос" течения "Син И" – "Направленная воля" или "Оформленный разум".
Часть первая
ЗАТВОРНЫЙ ДУХ
Пролог
Ветры.
Устрашающие… Ураганные…
Огромные массы воздуха, пугающие необузданностью, неукротимой силой все живое и сущее. Неистовые завывающие струи, сносящие, ломающие все, возникающее на пути. Стенающие в бешеном порыве на самых высоких вибрирующих тонах. Свирепые, яростно сокрушающие препятствия, не имеющие ни грани какой бы то ни было жалости, сочувствия.
Ветры.
Все, что имеет самое дикое, самое ужасающее для живого, самое ужасающее, воплотила природа в буйных ветрах.
Для живого страх и отчаяние. Напоминание сущему о бренности, никчемности, слабости. Безразличия к нему высших сил.
И негде укрыться от мятущейся стихии, напирающих исполинской громадой масс воздуха, крутящихся в хаосе направлений и мест.
Вершины ветшают под яростью неудержимых струй. Скатываются в расщелины гигантские обломки. Валуны богобоязненно скапливаются у подножий. Знойно вскипает вода в величественных просторах океана: гулко шипит, урчит, пенится. Морская пучина неожиданно вздымается, обнажает со дна свои неисчислимые сокровища, разносит разрушение и смерть по всей линии притихших берегов. Задыхаются от несокрушимой воли потоки брызг и клубящегося тумана. Мириады тонн живого дьявола ниспадают с неба, довершая полный хаос и смятение раскатистыми, заколачивающими ударами десниц громовержца. Ослепительно-белые вспышки молний сотрясают ухающее пространство земной тверди.
И никакой возможности на спасение, никакой надежды, никаких шансов.
Ничего…
Сиротливые ущелья обреченно кривятся в сполохах гроз, нещадных струй бездушного, бесформенного титана.
Все, что может, пригибается, изливается в стенаниях и скорби. Что не может – исчезает, растворяется в бесчувственной стихии.
Нет ни слез, ни слов. Есть хаос, смятение, отчаяние. Животный, парализующий страх. Страх и слабость. Безволие. Непротивящее ожидание заранее уготованной участи.
Рок.
Мгновение бытия.
То, что каждую секунду отстукивает набатом существующего.
Момент состоявшейся истины.
Можно только молиться о ниспослании всевышним участи кроткой, но живой. Пусть безрадостной, но на вдохе. Молиться усердно, денно и нощно. Молиться, во испокон веков повторяя давно приевшиеся нудные слова нечувственной стихии, вымаливая пощаду собственной плоти и сути.
Молиться, дабы сохранить себя. Сохранить живущих рядом. Молиться, дабы, кто верует и кто не верует, поверили в магическую силу многократно повторяемого слова. Усердно заклинаемого.. Взывающего..
Первое противление стихии.
Слово.
Слово и ветер.
Два понятия, влетающие и вылетающие из всех круговертей: первое – наводящее хаос в душах, второе – в природе.
Конкурирующие.
Не уступающие силой, могуществом, последствиями.
Что необузданно, то опасно. Что неукротимо, то нелюбимо.
Живущему нужен мир. Страждущему – сострадание. Говорящему – понимание. Понимание не только сказанного, но и того, что приходит с годами.
И был бы мир. Не были бы слова подобны разрушительной силе буйных ветров: бездушны, холодны, опасны, сродни штормовым захлестывающим шквалам.
И над Китаем ветры губительные, продувающие Поднебесную с востока на запад.
Сырость..
На земле и в душах.
Темнота. Теснота.
Рыгающие вспышки молний. Гром, грохот, грязь. Беззащитность.
Покорность. Упорная покорность стихии. Все подчиняющая, принижающая.
1949 год.
Разудалые ветры Великой китайской революции, гражданской войны.
Треск ружей, пулеметов. Рев моторов. Смрадное уханье пушек. Ошарашивающее эхо сотен тысяч ликующих голосов. Вскидывание вверх такого же количества грозных кулаков. Песни.
Это революция.
Революция в Китае.
Быстрые отряды молниеносно снимаются, уходят на юг и под новые песни нового времени занимают боевые позиции.
Так надо.
Веление времени требует оперативности, самопожертвования, песен. Обязательно песен. Забыть себя, свое личное в лихом круговороте, в смятении чувств и мыслей. И делать то, что требуется всем.
Это революция.
Лозунги. Боевые призывы. Неразбериха.
Всеобъемлющий шум в такой степени действует на личность, что она оглушена, сбита с толку. Но времени нет, и нужно идти туда, куда уходит отряд или демонстрация.