– А кто он, этот Рагнар?
– Знатный муж, воевода., У него своя дружина и корабль.
Больше расспрашивать я не стал и удовольствовался тем, что услышал. а потом и вовсе стало не до разговоров, потому что вошли мы в крепость.
Дом для заморских гостей был велик непомерно, и селились там люди разные, и всем места хватало под крышей.
Мы с Орваром поместились в углу за кожаной занавеской, где прежде держали зерно. Тригвальд велел перетащить туда мешки с солью, а мы навалили на них соломы и стали раскладывать свое добро. Орвар сразу вынул из мешка сыр, хлеб и вяленую рыбу, а после достал топор в кожаном чехле.
– Что это?– Спросил я. Прежде мне не доводилось видеть у чего это оружие.
– Секира,– сказал фриз,– самая лучшая секира. Второй такой не отыскать ни по ту сторону моря ни по эту.
Он расстегнул чехол и протянул оружие мне. Гладкая длинная рукоять удобно легла мне в ладонь и как будто вросла в нее. Я ценил хорошее оружие – повидал его на своем веку немало, но такое видел впервые. -
Секира была тяжела, очень тяжела – такую, пожалуй, не всякий поднимет одной рукой. Двустороннее лезвие – в три ладони с каждой стороны – было густо смазано медвежьим жиром, чтобы ржа не источила добрую сталь.
Если есть на свете что-либо верное и надежное, так это боевое оружие – уж оно-то не предаст и не обманет. Я представил, как взблескивает в гуще боя широкое стальное лезвие и даже замахнулся пару раз для пробы.
– Эту секиру,– сказал Орвар,– выковал для моего деда горбатый карлик. Её всегда брали только в большие битвы и не тревожили по пустякам. Уже шесть зим не пробовала ока человеческой крови.
– Это доброе оружие, – сказал я, отдавая топор.
– Да, -кивнул фриз,– на ее лезвии нет ни одной зазубрины. Смотри, вот здесь выбиты руны. Это ее имя – Херья. Она недаром носит имя одной из валькирий, ибо ее появление сулит смерть.
Я посмотрел на секиру еще раз и отвернулся. Отчего-то вдруг мне стало неприятно на нее смотреть.
День прошел, и следующий день клонился к вечеру, фризы опять с утра, торговали, а я пошел к реке и дальше – в лес. И не куда-нибудь, а все к тому старому капищу, куда забрел в прошлый раз. То ли сила древних богов была столь велика, то ли думал я вновь увидеть ту девушку…
Я долго ходил вокруг идолов, заглядывал в их пустые глаза, потом крикнул, как в тот раз, но голос мой разбился о глухую стену деревьев и вернулся звенящим эхом.
Я сел на поваленного идола и погладил ладонью мягкую траву. Травинки, ласкаясь, льнули к моим пальцам, нашептывали что-то… Или смеялись? Я их не слушал, Мои мысли летали далеко, кружились и падали, как острокрылые чайки, что рассекают воздух над громовым грохотом прибоя.
Не знаю, сколько я сидел так, глядя перед собой, пока позади не послышались легкие шаги – так крадется лисица, мягко ступая пушистыми лапами по траве, и только шорох прошлогодней листвы выдает ее приближение.
Я оглянулся., Девушка – та самая – стояла в тpex шагах позади меня и смотрела с любопытством в серо-голубых глазах.
– Ты снова пришел?– Спросила она, склонив голову набок.
– Ты тоже пришла.
Девушка осторожно присела на корточки, все так же не сводя с меня настороженно-любопытных глаз.
– Я была здесь вчера, скальд,– оказала она. Сказала – и улыбнулась. Хитро так, с лукавым:: искоркам? в глазах.– Я знаю, кто ты. Ты ведь пришел с торговцами, верно?
– Ктоо тебе сказал?
– Не важно. Я видела ваши корабли. Но ты не купец.
– Почему?
– Купцы носят на поясе большой кожаный кошель с серебром.
– Мне не нужен кошель.
– Все равно ты не купец. Я знаю.
– Я вижу, ты слишком много знаешь,– усмехнулся я,– а сама мало что рассказываешь.
Она пожала плечами.
– мели я спрошу,– продолжал я,– ты ответишь?
– Попробуй.
– Как твое имя?
– Ингрид.
~ Ингрид? И все?– Я ждал, что она назовет имя своего отца и местность, в которой родилась. Но она молчала.
– Ты говоришь на языке северного народа. Ты ведь не из вендов, так? Что же ты здесь делаешь?
– Я здесь живу.
Я удивленно посмотрел на нее, а потом подумал – чему удивляться -то? Кого ведь только нет в славном городе Ладоге?!
– А ты?– Спросила девушка.– Откуда ты взялся?
– Издалека. Ты ведь все знаешь.– Усмехнулся я.
– Знаю.– Серьезно сказала она.– Ты из Свеаланда.
– Из Уппланда. Мой приемный отец Тормунд сын Грима был родом из тех мест.
– Где он теперь?
– Пьет пиво на пиру у Одина.
Девушка кивнула и лицо ее вновь стало серьезным. Потом она стала расспрашивать как попал я к торговцам-фризам, и я нехотя стал рассказывать о нашем последнем походе и битве с данами, в которой пали все наши воины, а я попал в плен. Ингрид слушала с интересом, только, казалось, думала о чем-то другом. и говорил без умолку -только бы не молчать– но у меня плохо получалось. А когда я мимоходом вспомнил о недавнем госте Тригвальда, она вдруг переменилась в лице и ее брови высоко взметнулись, словно от удивления.
– Ты знаешь Харварда?– спросила она. И замерла, приоткрыв рот, ожидая ответа.
– Н видел его один раз. Он будто бы на службе у Вадима.
– На службе? – Хмыкнула Ингрид.– У Вадима? Ну-ну…
– А ты? Ты тоже его знаешь?