Оценить:
 Рейтинг: 0

Тропой сказочника. Или одарённость домашними средствами

Год написания книги
2020
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Человеческая память творит причудливые штуки: она и сохраняет, и изменяет. Пересказ искажает, вносит изменения в рассказ. Есть такая игра – испорченный телефон, многие наверняка играли в неё в детстве.

Примерно так получалось и со сказками: кто-то в детстве слышал сказку, запомнил как мог. И когда настала пора рассказывать ее своим детям или внукам, сказка получилась с изменениями. Его дети, спустя годы, тоже рассказали по-другому. Так, поколение за поколением, сказка гуляла по свету, обрастая деталями и изменяясь.

Например, есть старый-престарый миф о мировом древе: есть, дескать, некое дерево, которое растёт через все земли и небеса. На дереве сидят пирамидой животные. Когда этот сюжет дошёл до славян, они – будучи людьми хозяйственными – тут же переделали его. Репа в древности была основным продуктом питания – вместо картошки. Получилась сказка о репке, а чуть позже – сказка про теремок. У братьев Гримм, немецких сказочников, вышли Бременские музыканты – во всех этих сказках повторяется один и тот же образ: пирамида из животных.

Другая древняя история – история о курочке Рябе. Когда-то очень давно был миф о том, что боги создали мир, отделив небо от земли. Пройдя через поколения рассказчиков, наши рациональные соотечественники решили, что мир – это чересчур. Вот если бы что-то съедобное… Так и возникло золотое яичко – память поколений не удержала идею сотворения мира, а вот две половинки золотого яичка вполне сгодились.

Сделаем важный вывод. Волшебная сказка – это древняя память о том, как жизнь людей постепенно менялась к лучшему. Герои волшебных сказок побеждают, потому что побеждает и идёт вперед человечество в целом. Древние волшебные сказки помнят, как отмирали ненужные обряды и приходили новые, получше. Поэтому учить созданию нового, полезного и хорошего можно и нужно на материале сказок. Но современный мир – не древний, он другой, живёт по другим законам. Поэтому мы будем изучать создание нового современными методами, но на сказочном материале. Так и полезнее, и интереснее.

Сказки и их развитие

Мы знаем, что в старые времена не было телевидения, радио, тем более – интернета, даже книги не умели печатать, а бумага была страшно дорогая – если вообще была. Театр был не везде, и люди рассказывали друг другу самые разные истории: сказки, мифы, легенды. О мире знали очень мало, поэтому рассказчик говорил частично то, что знал сам, что-то додумывал на ходу, что-то он слышал от своих родителей и бабушки с дедушкой. А они тоже в свою очередь что-то слышали от своих родителей, что-то придумали сами – и сказка начинала жить собственной жизнью, переходя от рассказчика к рассказчику и постепенно изменяясь, обрастая новыми подробностями и деталями.

Однако миф, сказка, рассказ живут не сами по себе. Кто-то их рассказывает, а кто-то – слушает. Такой процесс, где есть источник информации и приёмник информации, называется коммуникация.

Коммуникация – передача информации от одного к другому – имеет свои правила. Она может состояться, только если все части на месте: и источник, и приёмник, и то, что передаём. И только если между источником и приёмником нет помех. Долгое время – тысячелетия – волшебная сказка жила как устная коммуникация. Но пришло Новое время. Появилась техника, наука – мир принял современный облик. Что же интересного произошло в Новое время со сказочной коммуникацией? Как изменились сказки?

1. От устной речи – к записям.

Сначала сказки были только народные – их пересказывали друг другу люди устно, сказки не записывались, поскольку далеко не все были грамотными, бумаги не было, а на бересте большой текст не запишешь. Потом, в Новое время, т.е. с 17—18 века возникает авторская сказка. Все помнят, что Шарль Перро написал «Золушку», Пиноккио был придуман Карлом Коллоди, Пушкин – автор «Сказки о Мёртвой царевне и семи богатырях».

Поначалу авторы 18—19 века просто записывали те сказки, которые столетиями рассказывали в их народе. Всем известны братья – Вильгельм и Якоб Гримм, записавшие множество немецких сказок, А. С. Пушкин, который слушал в детстве сказки няни, а потом записал их, собиратель финского фольклора Элиас Лённрот, подаривший миру «Калевалу». Самый полный сборник русских сказок составил А. Н. Афанасьев. А вот что пишет Николай Васильевич Гоголь в примечании к своей повести «Вий» (очень страшной, кстати): «Вий – есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чем изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал».

Первые сборники народных сказок были просто записями «как есть»: авторы один к одному заносили на бумагу все, что удалось услышать. Но постепенно простое собирательство усложнилось: авторы стали менять сюжеты, дополнять и усложнять их, приводить в соответствие с той эпохой, в которой жили и авторы, и их слушатели.

2. Сюжеты сказок становятся сложнее.

Древние сказки часто были слишком простыми, слушать – а тем более читать их человеку 18—19 века становилось неинтересно. Мы помним, что коммуникация – это и источник, и приёмник информации. Если приёмник не желает принимать информацию – скажем, ему неинтересно, коммуникация не получится. К тому же, устная речь и память человека могут удержать гораздо меньше, чем бумага. Попробуйте в точности воспроизвести наизусть десять-двадцать сказок или какую-нибудь поэму вроде «Руслана и Людмилы»! Не так-то это просто. Для современного школьника часто и наизусть-то выучить стихотворение – ощутимый труд. Поэтому, как только цивилизация стала набирать обороты и в разных странах возникло книгопечатание – бумага стала первым внешним носителем для памяти. Понятно, что книга может удержать гораздо больше, чем даже самая хорошая память. А ведь надо помнить, что ремесло сказочника редко было основным: надо было работать в поле, ходить на охоту, мастерить вещи (ведь магазинов не было, в основном в старые времена семьи делали для себя всё сами. Исключением были гончары и кузнецы. Понятно, что каждый у себя в избе кузнечный горн держать не будет.) Поэтому выходило так, что настоящие старые сказки были – по сравнению с современными – достаточно простые, в пределах того, что может удержать обычная память.

? К слову. Объём памяти человека не такой уж большой. Во всяком случае, оперативной – т.е. той, которой мы распоряжаемся «прямо сейчас». Джордж Миллер, психолог, подсчитал в 1956 году, что в нашей оперативной памяти может поместиться не более шести суждений, доводов и прочих сложных – «непредметных» – штук.

А вот появление книгопечатания дало возможность усложнить сказки, сделать их длинными, сложными, с множеством героев и всяких приключений. Поскольку рассказчику уже не требовалось прокручивать в голове всю сказку целиком, а можно было просто ещё читать. И для читателей это стало удобнее – к сказке стало можно вернуться в любой момент.

? К слову. Заметим, что количество информации на планете и так постоянно увеличивается. Массу мы измеряем в килограммах, объём в литрах, а печатную информацию можно померить в печатных знаках, или символах. Давайте сравним наиболее заметные сказки своих эпох: «Сказка о «Мёртвой царевне» А. С. Пушкина (1833 год) – 12 442 знаков (2160 слов или около 10—12 страниц) – это небольшая книжка, «Буратино» А. К. Толстого (1936 год) – уже 122 113 знаков, или 19 613 слов – вполне солидная книга, а Гарри Поттер Дж. Роулинг – восемь романов, восемь полновесных томов.

3. Сказки постепенно добреют.

А кроме усложнения сказок, сказки нового времени постепенно становились по-понемножку добрее. Удивительно, но сказка стала доброй только в 20 веке. Мы все знаем прекрасные добрые сказки, но их сделали такими наши современники. Раньше сказки были довольно жуткие. Самые страшные страшности из старых времён мы тут, конечно, приводить не будем. Кому захочется настоящих страшилок – попросите родителей почитать вам сказки братьев Гримм в натуральном виде или что-то из сборника Афанасьева без обработки, наверняка эти книги у многих сохранились дома.

Понятно, что читателю 19 века было интересно следить за сюжетом – Пиноккио длинная и интересная сказка, но для читателя 20 века, гораздо более воспитанного и культурного, такие события, как у К. Коллоди, выглядят скучновато и жутковато. Поэтому Алексей Константинович Толстой, начав просто переводить, в итоге пересказал Пиноккио – привёл историю в соответствие с эпохой.

Давайте сравним начальные фрагменты сказки по степени доброты. Во-первых, в целом – где ситуация более симпатична? Во-вторых, в каком варианте герои больше дрались? А в-третьих, подчеркните и подсчитайте количество «злых» слов – таких, как «бешенство», «злоба», «дразнить», «яростно» и т. п.

А). Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло – отрывок из книги А. К. Толстого «Буратино»[1 - Толстой А. Н. Золотой ключик или Приключения Буратино. Л.: Детиздат, 1937 г. С. 6—8.]:

В это время к Джузеппе зашёл его старинный приятель, шарманщик по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну а ты как живёшь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Всё думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, – возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи её говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул весёлый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивлённо оглядывался – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твоё полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само – подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врёшь, ты стукнул…

– Нет, не я…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты ещё и лгун.

– Ах ты – ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5