Отто сделал шаг к лестнице:
– Тони, что с тобой? Ты же вроде не из пугливых.
Сэр Тони сжался в комок, и на лбу у него выступили капельки пота:
– Не приближайся ко мне с этой чудовищной штукой на лице!
Отто постарался не засмеяться:
– Я что, и правда так ужасно выгляжу в очках?
– Сними их! Сними немедленно! – закричал сэр Тони, побледнев больше обычного.
Отто с удивлением взглянул на призрака – тот был совершенно не в себе. Сэр Тони, конечно, всегда вёл себя довольно странно, но в такой панике Отто его никогда не видел.
– Объясни, что с тобой происходит?
– Н-не з-знаю, – запинаясь, ответил призрак. Отто сделал несколько шагов к привидению – и с каждым шагом сэр Тони всё больше сжимался в комок. Казалось, ещё чуть-чуть – и он сольётся с лестницей. – Просто… эти очки на-наводят на меня с-страх. Нет – ужас!
– Но почему?
Упс! Не успел Отто договорить, как сэр Тони растворился в воздухе. Было слышно лишь, как он жалобно скулит – словно собака, которую посадили на привязь.
– Не представляю, что на него нашло. – Молли покачала головой, и её косы заплясали. – Пойду посмотрю, как он.
– Странно, – произнёс Отто, когда они с Эмили остались одни.
– Вещи дяди Арчибальда – вот что действительно странно. Смотри, что тут есть. – Эмили достала из шкатулки маленькую бутылочку, наполненную каким-то молочно-белым веществом. – Похоже на йогурт. Девочка быстро открутила крышку и, окунув палец в загадочную жидкость, внимательно оглядела её и понюхала. – Ради науки, – вздохнула она и лизнула палец.
– Стой! – крикнул Отто. – У этой жидкости уже наверняка вышел срок годности.
– Фу! – Эмили сплюнула и протянула бутылочку Отто. – На вкус ещё хуже, чем испорченный йогурт. Что-то вроде солнцезащитного крема.
Отто понятия не имел, какой вкус у солнцезащитного крема, но догадывался, что не слишком приятный.
– Подведём итоги. – Он отступил на шаг назад и оглядел странное содержимое загадочной шкатулки. – У нас есть тетрадь с записями дяди Арчибальда, которые однозначно свидетельствуют, что он изучал призраков.
Эмили кивнула:
– В придачу к ней странные очки, которые вряд ли были в моде даже при жизни твоего дяди. И солнцезащитный крем.
– Да уж, – Отто почесал в затылке. – Как-то всё это вместе не монтируется.
– Ну и ладно. Во всяком случае, у меня теперь есть обалденный аксессуар. – Эмили схватила очки и надела их. За толстыми линзами разноцветные глаза девочки словно увеличились в два раза. – Ну, что скажешь? Убойно?
– Очень красиво. – Отто пихнул подружку в бок. – Будешь в школе звездой!
– Не знаю, как тебе, а мне теперь хочется настоящего йогурта, – сказала Эмили и взобралась по лесенке в комнату Отто. – Ванильного с клубникой.
Отто закрыл крышку люка и, положив сверху прикроватный коврик, последовал за Эмили в кухню:
– В холодильнике его полно. Если, конечно, Берт не слопал.
– В крайнем случае меня устроит и шоколадный пудинг, я не против, – сказала девочка, распахивая холодильник – и вдруг замолчала, как заворожённая уставившись на что-то внутри.
– Что такое? – подошёл Отто. – Ничего не осталось?
– Осталось, – пробормотала Эмили, поправляя очки и судорожно цепляясь за ручку дверцы, словно боясь упасть. – Там… там Берт. Между брокколи и сметаной.
Отто не поверил своим ушам. Он осторожно отодвинул Эмили в сторону и заглянул в холодильник. И в самом деле – между брокколи и сметаной сидел Берт и грыз шоколадку. Даже не развернув обёртку.
– Хочешь кусочек? – Берт широким жестом протянул Отто плитку. – Твоей подружке не предлагаю. У неё такой вид, словно её сейчас стошнит.
3
Чудо-очки
Берт выплыл из холодильника и, низко поклонившись, представился:
– Очень рад познакомиться с вами, мисс Эмили. Наконец-то мы встретились, так сказать, лицом к лицу. Меня зовут Альберт Густав Смит, раньше я руководил кухней в доме сэра Тони. – Берт был сама учтивость. – А теперь я хранитель холодильника. И моя обязанность – присматривать за съестными припасами. Тоже недурная работёнка, надо сказать. – Призрак стряхнул с рубашки крошки шоколада и улыбнулся.
«Присматривать? Скорее, поглощать», – подумал Отто и взглянул на лучшую подругу. Эмили прислонилась к буфету и растерянно рассматривала привидение сквозь волшебные очки. Она по-прежнему молчала, но уже немного порозовела.
Эмили больше всего на свете хотела уметь разговаривать с духами. Паранормальные явления её страшно привлекали, и она завидовала особому дару Отто. Кто бы мог подумать, что уродливые очки дяди Арчибальда способны на такое! С их помощью можно слышать и видеть привидений!
– А я… Эмили, – смущённо ответила девочка.
– Я в курсе. Я-то тебя уже давно знаю, – подмигнул ей Берт. – Я же тебя и раньше видел.
– И то верно. – Эмили опустилась на табурет и потёрла виски. – Прости, Берт. Но для меня наша внезапная встреча – большое потрясение.
– Ясное дело. – Берт украдкой вытащил из холодильника пару виноградин и закинул их в рот. – Не каждый день встречаешь призрака. Просто удивительно, что ты можешь меня видеть. Неужели всё дело в этих чудовищных очках?
Эмили осторожно сняла очки и поморгала.
– Да, – кивнула она. – Без очков я вижу только открытый холодильник… и ещё – парящий в воздухе виноград. А с очками, – она снова надела очки, – я отчётливо вижу тебя.
Отто вышагивал по кухне, напряжённо размышляя:
– Очки, похоже, принадлежали моему дяде Арчибальду. Если он занимался изучением призраков, то наверняка ими пользовался.
– Берт, ты же знал дядю Отто? – Кажется, Эмили пришла в себя и приступила к своему любимому занятию – разгадыванию загадок. У неё это отлично получалось: она всегда задавала правильные вопросы. – Ты замечал за ним какие-нибудь странности, когда он жил в этом доме?
– Не-а. – Берт покачал головой. – Когда Арчибальд и Шэрон здесь поселились, мы с Тони и Молли уже умерли и поэтому без труда могли наблюдать за новыми владельцами. Но на кухню Арчибальд заглядывал редко. Если подумать, я его почти и не видел. Кабинет у него был там, где сейчас комната Отто, а ещё он часто спускался в потайную комнату. Он с ассистентом часами там пропадал.
– У дяди Арчибальда был ассистент? – заинтересовалась Эмили.
– Да, такой хмурый долговязый тип по имени Бернард.