Оценить:
 Рейтинг: 0

Кровь деспота

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78 >>
На страницу:
66 из 78
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ты знаешь, кто такой этот Вальдр? – спросил я у Лексо.

– Парланский дворянин.

– А что его убило?

– Пираты, – вздохнув, ответил мне парень. – Вальдр решил отбить свое торговое суденышко. Потерял лучшую галеру и собственно свою жизнь.

– Судно из Бухты Чаек! Это Скалистый Край! – донеслось с мачты.

Слова крутились на языке, пока я соображал, что происходит. Скалистый Край. Пираты. Нападение. Мой сопровождающий не отдавал приказов к боевой готовности, не имел при себе оружия и выглядел так, будто к нам приближалась рыбацкая лодка с дряхлым удильщиком.

– Какого черта, Лексо? Какого черта ты такой спокойный? – наконец выпалил я.

– Все в порядке, Фосто. Это свои.

– Послы Скалистого Края?! – Я чуть голос не сорвал. Только-только я решил, что все наладилось.

– Ты забыл, Фосто, на чьем корабле плывешь?

– Нет, но мир с пиратами весьма хрупок, я знаю. Их корабль в два раза больше нашего. Они прикончат нас, а потом поймут, что чуть-чуть ошиблись.

– Если ты заметил – у нас под верхней реей черные пятна на парусе. Это не чья-то небрежность. Это знак. Та галера не грабить нас плывет.

– Неужели?

– Это Лазарь Пропащий, его корабль. Я должен передать ему послание от графа Николая.

– Ты ведь знаешь, с кем имеешь дело?

– Если бы не знал, приказал бы выдвигаться к середине реки, а не прижимался к берегу.

Меч был при мне, но если что пойдет не так, проку от него будет немного. Послание так послание, однако ухо надо держать востро.

– Алабель! – Она дремала под навесом маленького камбуза, прислонившись к чугунному котлу. Вздрогнула всем телом, услышав мой возглас.

Чтобы добавить немного солидности, Лексо позвал на палубу седовласых вояк и приказал сушить весла.

Через пятнадцать минут трофейная галера, чей борт был на полтора метра выше нашего, поравнялась с галиотом. Народу на вражеской палубе набилось опасно много. Выражениями лиц некоторые из пиратов почти не отличались от безмолвных стражей Балинта. Разношерстный и диковатый люд.

Уховертка поднял руку для приветствия. Один из пиратов, щерясь во весь рот, сделал то же.

– Дом Ханфа приветствует свободных воинов Скалистого Края!

– Скалистые воины… тьфу ты… Свободные воины Скалистого Края приветствуют дом Ханфа!

– Я не вижу среди вас капитана Лазаря Пропащего.

Пират с длинной узкой бородой опустил руку и хмыкнул.

– Так и есть.

– И где Пропащий?

Бородатый пират развел руками:

– Пропал, хе-хе! А ежели серьезно – я за него. Помер Пропащий. Напился ночью и за борт вывалился. Мы его пытались батогами поймать, но, видно, речной бог думал иначе. Знатно мы его смерть отпраздновали. У нас знаете как: если капитан не в бою тонет, то это славный знак. Значит, в грядущей битве потерь будет мало.

– Надеюсь, договор в силе. – Лексо подошел к краю борта и протянул наверх письмо с печатью.

– А как же, господин. Мы, вольный народ, аванс любим. Я, если что, Квоком кличусь.

Квок подозвал к себе молодого помощника и передал ему послание. Тот сорвал печать, пробежался глазами по тексту и прильнул к уху своего капитана.

– Значит, отличнейшее пойло? – заметно повеселев, пробасил Квок. – Хорошо, бес мне в бороду. Прошлый корабль, который мы взяли, вез лишь овес и тюки с посконью.

– Пойло, да, но не только оно. – Лексо вдруг повернулся в нашу сторону.

Это было весьма неожиданно. Для меня и Алабели. Я стоял слишком близко к Лексо и упустил возможность отреагировать. Неразговорчивые старички с нашего корабля разом вспомнили, для чего их взяли в плавание, – у наших с Алабелью глоток появились лезвия стилетов. Я почувствовал, как острейшая сталь продавливает мою кожу над кадыком, так что в первые секунды у меня получилось лишь неразборчиво выдавить:

– Что за… Уховертка сопливая.

– Такова жизнь, Фосто, – дернул плечами лживый мерзавец. – Выживает тот, кто хитрее. Капитан, эта парочка теперь в ваших руках, и все их золотишко тоже. Сгодятся для любой каторжной работы, только помните, что они довольно кусачие. Ах, да – в трюме валяется еще один подарочек. Сейчас он дрыхнет, но как протрезвеет, можете смело сажать его за весло.

Квок махнул своим ребятам, и те всей гурьбой перебрались на наш корабль. Сам капитан, спустившись, подошел к Лексо.

– Дай обниму тебя, добрый друг. Дом Ханфа знает, какие подарки мы любим: золото, вино, рабы… корабли.

– Корабли? – переспросил Лексо, подняв брови.

Вместо подтверждения капитан Квок оттолкнул от себя мимолетного союзника, которого тут же схватили под руки несколько пиратов в цветастых одеждах. Вояки же, удерживающие нас с Алабелью, теперь сами превратились в заложников. Трех из них Квок велел прирезать и сбросить за борт.

– Проку нет – лишние рты, – заключил он.

– Я доверенное лицо графа Ханфы! – дергался во вражеских объятиях Лексо. – С вами заключен договор!

– С Лазарем. С Лазарем заключен договор. Он был парланцем и любил работать на парланцев. Настоящий пират работает лишь на себя.

Квок оглядел корабль, поморщился и пару раз топнул ногой по палубе.

– Эй, гребцы! Сидите тихо. В этом случае вам ничто не угрожает.

– Может, мы откупимся золотом, и нас отпустят? – рискнул поинтересоваться я, когда мое связанное по рукам и ногам тело начали поднимать на пиратскую галеру.

– Если только так, – ответил Квок и кивнул в сторону реки.

Три тела, легонько покачиваясь на волнах, оставляли за собой длинный алый след.

Глава 37
<< 1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78 >>
На страницу:
66 из 78

Другие электронные книги автора Стефан Брег

Другие аудиокниги автора Стефан Брег