Оценить:
 Рейтинг: 0

Розвинд. Тьма

Жанр
Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19 >>
На страницу:
12 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Слушаюсь, мистер Имерсон, сию минуту будет исполнено, – улыбнувшись, ответила Файни.

Открыв дверь в кабинет, она пригласила гостя войти и отправилась варить кофе.

– Рад вас видеть, мистер Рэдборн, присаживайтесь.

Фил встал с дивана и приглашающим жестом указал гостю на удобное плетёное кресло напротив стола, за который сел сам.

– Взаимно, Фил. По телефону ты сказал, что у тебя есть для меня новости.

– И преотличные. Один из моих осведомителей, имя которого я, к сожалению, не могу назвать, так как он достаточно плотно увяз в криминальном болоте нашего города, на днях раздобыл кое-какие сведения о тех, кто стоит за делом с похищенными у вас документами. По его словам, громкое дело с китайским рестораном, о котором вы наверняка слышали, имеет к этому самое непосредственное отношение, и он абсолютно уверен, что хозяин ресторана, мистер Шенг, собирался их продать кому-то из мафиозной верхушки. Он не знает, кому именно, но обещал выяснить это до конца недели.

– Как, демократы меня избери, хозяин ресторана получил эти документы? Это он их украл?

– Вряд ли. Я, конечно, сразу им заинтересовался, как только всплыло его имя, но выяснил только, что он был добропорядочным гражданином и примерным семьянином. Мои люди сейчас распутывают его связи на улицах, выясняя, от кого он мог получить документы и как вообще затесался в эту чехарду. Но основная цель на данный момент – это конечный пункт назначения. Пока я не выясню имя покупателя, мы не сдвинемся с мёртвой точки. Да и вам, я так понимаю, главное – вернуть бумаги, а не разбираться в хитросплетениях преступной иерархии.

– Это, бесспорно, приоритетная задача, но я хотел бы выяснить и непосредственного виновника, чтобы избежать подобного в дальнейшем. Если в моём окружении шныряет крыса, её надо вычислить и нейтрализовать. Как я буду вести дела, если не могу никому доверять? Если подозревать всех и каждого, это парализует мою работу.

– Я понимаю и, разумеется, приложу все возможные усилия, чтобы выяснить имя вора. Мои информаторы работают в обоих направлениях – ищут и конец цепочки, и начало. Мы об этом уже говорили, но у вас не появились мысли, кто из вашего окружения может вызывать сомнения в своей лояльности? Так как я не имею представления о содержании документов, то не могу и определить круг заинтересованных в получении конкретной информации лиц, а стало быть, вынужден шерстить любые варианты. Это не проблема, и я уважаю ваше желание, просто на расследование вслепую потребуется намного больше времени, и, соответственно, расходы тоже увеличатся.

– Нет, ума не приложу, кто бы мог получить доступ к моему сейфу. Ключ есть только у меня, и я его никому не даю. К тому же вор должен был знать, что они находятся именно в сейфе, да и вообще – как он узнал про их существование? Про такие вещи не пишут в газетах и не выпускают бюллетени. Я готов потратить больше для сохранения конфиденциальности. Не то чтобы я вам не доверял, вы уже не раз доказывали, что умеете хранить секреты, но эти бумаги для меня действительно крайне важны, и чем меньше людей будет знать, о чём в них говорится, тем лучше.

– Что ж, отлично. Пока это всё. Много людей в этот самый момент собирают по крупицам нужную информацию, и, я уверен, к концу недели мы будем знать гораздо больше.

– Ну, начало неплохое. Вы нашли перекупщика, осталось выяснить, у кого он их купил и кому собирался продать. Думаю, с вашим опытом это не вызовет особых проблем?

– Естественно. Буду держать вас в курсе событий.

– Прекрасно. Сколько я вам задолжал на данный момент?

– Внесённого задатка пока достаточно, к тому же вы постоянный клиент, в чьей платёжеспособности я не сомневаюсь, поэтому я не собираюсь требовать у вас оплаты каждого возникающего в процессе счёта.

– Приятно это слышать. Но всё равно, пожалуй, выпишу вам чек на текущие расходы. Хорошая работа должна хорошо оплачиваться.

Сэм вытащил из кармана пиджака чековую книжку и, заполнив чек, оторвал его и протянул Филу, который, посмотрев на более чем щедрую сумму, усилием воли заставил себя никак не проявить удивления.

– Благодарю вас, мистер Рэдборн, за столь положительную оценку моих усилий. Я гарантирую, что всё будет сделано в лучшем виде и наше агентство вас не разочарует.

– Я в этом уверен, именно поэтому я здесь. Мне пора на другую встречу, и я вас покидаю, но прошу немедленно извещать о любых изменениях по моему вопросу. До свидания.

Сэм встал со стула, пожал руку Филу и, кивнув, пошёл к дверям.

– До свидания. Я свяжусь с вами, как только что-то узнаю.

Фил услышал, как Рэдборн попрощался с Файни и как хлопнула входная дверь. Спустя минуту в кабинет вошла его жена и, сев на диван, закинула одну ногу в обтягивающих джинсах стрейч на другую.

– Ну как? Мистер Тёмные Делишки остался доволен?

– Судя по чеку – да, и весьма. Хотя это, скорее, указывает на то, что он просто до дрожи напуган тем, что кто-то может воспользоваться его бумагами. И его готовность значительно переплачивать за их поиск вслепую лишний раз это подтверждает. Вот, посмотри сама.

Фил протянул жене чек. Взглянув на сумму, она присвистнула и изумлённо приподняла брови.

– Однако. Десять тысяч долларов на текущие расходы. И столько платит человек, от которого обычно не дождёшься и благодарственной открытки. Рэдборн точно напуган до чёртиков. Ты уже выяснил, что же такого в этих документах?

– Пока я даже не знаю, кто за этим стоит. Но я прикормил (или со времён работы в полиции имею рычаги влияния на) достаточное количество людей различного уровня, чтобы рано или поздно докопаться до сути.

– Главное, чтобы не слишком поздно. Ты собираешься ознакомиться с документами, когда они попадут к тебе в руки, или будешь играть в хорошего парня и просто отдашь их Рэдборну?

– Посмотрим, не стоит делить шкуру неубитого медведя. Но, скорее всего, надо будет их изучить: уж больно он вертится – как уж на сковородке.

– Я тоже так думаю. На случай, если он захочет устроить нам какую-нибудь пакость, страховка не помешает.

Файни встала с дивана и, подойдя к мужу, обняла его и поцеловала. Вытерев с его щеки помаду, она направилась в приёмную, шутливо бросив на прощание:

– Я знаю, ты справишься. Иначе вышла бы я за тебя замуж!

Фил улыбнулся и вернулся к проверке сводок от вездесущей агентуры.

* * *

Сэм уселся в машину и на некоторое время задумался. Расследование сдвинулось с мёртвой точки – это хорошо, но плохо, что пока невозможно сделать какие-то выводы. Он всё ещё не имеет понятия, каким образом эти бумаги попали к хозяину занюханного китайского ресторана и кто из его окружения несёт ответственность за их пропажу. По сути, дело так же покрыто туманом, как и вначале.

Вздохнув, он завёл машину и поехал на встречу с сенатором, которого предстояло огорчить, чего Сэм с удовольствием избежал бы. Но если документы где-то всплывут, а он не предупредит Джеффри, чтобы тот подготовил защитную тактику, с неприятно большой вероятностью на следующие лет десять они могут получить одинаковые должности в федеральной тюрьме. Эта встреча необходима, и Сэм петлял по улицам города, неумолимо приближаясь к точке икс.

Поглядывая по сторонам, он не различал лиц. Даже езда в мощной машине потеряла своё очарование. В мягком кресле с подогревом, созданном лучшими дизайнерами, он чувствовал себя неуютно, и с каждой минутой оно всё больше напоминало подушечку для иголок. Когда он припарковался у отделанного в средневековом тяжеловесном стиле «Голден Лэнс», то уже просто не находил себе места и хотел только, чтобы ноша на его плечах, весящая, кажется, целую тонну, оказалась разделена поровну.

Он вышел из машины и направился к дверям ресторана, по обе стороны которых стояли выточенные из дерева крашеные фигуры рыцарей в латных доспехах, как бы охраняющие стилизованный под ворота замка вход. Потянув за большое железное кольцо, он открыл створку и шагнул внутрь.

Зал ресторана напоминал харчевню восемнадцатого века – огромные дубовые стропила, на которых висели электрические лампы, вполне достоверно имитирующие керосиновые, большие тёсаные столы из досок с лавками вместо стульев; на стенах, искусно замаскированных под бревенчатый сруб, развешаны вымпелы и геральдические щиты. В дополнение к оригинальному антуражу здесь подавали отменную еду, тоже в основном из меню герцогов и баронов, пировавших в своих фамильных замках после рыцарского турнира или охоты на лис.

К Сэму подошёл метрдотель в форме королевского пажа и, сверив заказ столика с лежащим у него в поясной сумке планшетным компьютером, провёл гостя на свободное место через лес квадратных потрескавшихся колонн.

Джеффри ещё не пришел, и Сэм попросил меню, предупредив метрдотеля, что будет не один. Сенатор появился с опозданием на двадцать минут, когда Сэм уже доедал приготовленное на яблоневых углях барбекю из индейки, отлично прожаренное и с изумительным подбором специй.

С лицом римского патриция[31 - Римский патриций – лицо, принадлежавшее к исконным римским родам, составлявшим правящий класс и державшим в своих руках общественные земли.] и сединой в волосах, которую специально не закрашивал, Джеффри выглядел очень представительно и вызывал уважение одним своим видом, который помог ему сначала попасть в конгресс, а затем и в сенат. Заметив его, Сэм привстал. Обменявшись рукопожатием, они уселись за стол; пока Сэм доедал индейку, сенатор тоже сделал заказ, остановив свой выбор на овощном супе с потрохами и горшочке свиного рагу.

Отложив в сторону меню и облокотившись на стол, Джеффри сцепил руки перед собой и положил на них подбородок.

– Я еле вырвался от Мисси. Она намеревалась сегодня выйти в свет и купила по такому случаю новое шикарное платье, а нет более обиженной женщины, чем та, которой не удалось покрасоваться в сногсшибательном наряде перед жёнами других влиятельных и богатых мужчин. В итоге разразился жуткий скандал – я, мол, ставлю свои дела выше неё, и теперь ей придётся ходить так в мясную лавку. Можно подумать, она знает, где находятся обычные магазины, не торгующие модными тряпками и драгоценностями. Так что причина, по которой ты меня так срочно вызвал, должна быть очень весомой.

– Более чем. Помнишь, как ты протолкнул одну заковыристую поправку, вследствие которой прерогатива определять допустимый уровень загрязнения и минимальную дистанцию расположения от его источников для участков земли под застройку перешла от федеральной комиссии к городскому муниципалитету? Я ещё представил отчёт экспертов о безопасности такого строительства, а общественный совет на время ослеп благодаря компрометирующим председателя документам, не оставившим ему другого выбора, кроме как подписать всё, что скажут. А также, я уверен, ты не забыл, что мы поровну владеем купленными до ратификации этой поправки участками земли, стоимость которых теперь выросла минимум втрое.

– Не вижу, к чему ты рассказываешь то, что я знаю и так. Да, мы славно нагрели руки на этой афере, но ты должен за это благодарить меня не меньше, чем я тебя. Каждый из нас выполнил свою часть работы и получил заслуженный профит. Нашему взаимовыгодному партнёрству уже не первый год, и, надеюсь, оно продлится ещё много лет, пока одного из нас не сбросит брыкающийся норовистый бык по имени Соединённые Штаты Америки.

– Да, мы отлично сработались, а надёжный партнёр в наше время в прямом смысле на вес золота. Но я позвал тебя не для того, чтобы вспоминать былое, и рассказал об этом деле, только чтобы напомнить, как крепко мы в нём завязли. Суть в том, что документы, в том числе топографическая карта с отмеченными спорными землями и компроматом на председателя, несколько дней назад были украдены из моего сейфа. Там же находилась выписка из кадастрового реестра, где чёрным по белому указаны имена тех, кто приобрёл эти участки. Я сразу же нанял проверенного частного детектива, который не станет задавать лишних вопросов и будет держать язык за зубами. Его расследование уже дало кое-какие плоды, но я хотел поставить тебя в известность о случившемся и, как ты сам понимаешь, не мог обсуждать это по телефону.

Сэм замолчал и выжидающе посмотрел на сенатора, который расцепил холёные руки и теперь потирал одной из них подбородок.

Лайонфилд полагал себя уравновешенным и спокойным человеком и очень этим гордился, но сейчас он чувствовал, как в давшую трещину броню его невозмутимости заползла склизкая змея страха. Он своими руками и обаянием воздвиг недосягаемый для большинства сверкающий небоскрёб жизни Джеффри Лайонфилда, и мысль, что тот может рухнуть из-за чьей-то некомпетентности или жадности, привела его в ярость. Нахмурившись, он прекратил массировать подбородок и стукнул кулаком по столу.
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19 >>
На страницу:
12 из 19

Другие аудиокниги автора Sunny Greenhill