София не сразу поняла, что он имел в виду платье.
– А… да-да, это платье стоило ей целого состояния. Она очень щедрая, раз согласилась одолжить его мне. Спасибо, что подсказали обратиться к ней.
– Подсказал, потому что увидел, что у вас с ней один и тот же размер.
«Интересно, помнит ли он размеры всех молодых женщин в округе?» – подумала София, но решила, что сейчас не следовало об этом спрашивать.
– Я постараюсь его не испортить, – сказала она.
– Уверен, что миссис Симмонс будет очень вам признательна, – ответил Адам, усмехнувшись.
– Так вы носите чужие платья? – вклинилась в разговор леди Уоллес. – Как вам не стыдно?
Ха! Как жаль, что маркиза не увидела ее в желтом утреннем наряде.
– Все мои вещи утонули, – сказала София. – Поэтому пришлось выкручиваться.
– Обидно, что вы сами не утонули, – проворчала маркиза.
– Юстас, ты можешь обедать в своих комнатах, если хочешь, – заметил ее брат.
Взглянув на него, прищурившись, леди Уоллес встала и, бросив на стол салфетку, воскликнула:
– Продолжай в том же духе, Адам! Уверена, отец был бы рад узнать, что ты идешь по его стопам. Даже цвет волос тот же!
– Все, достаточно, – процедил его светлость.
Маркиза молча направилась к выходу. У порога обернулась и, окинув гостью презрительным взглядом, покинула столовую.
Слова маркизы, адресованные брату, вовсе не казались оскорблением, но София, помнившая, какими глазами герцог смотрел на портрет своего отца, прекрасно понимала: в эти мгновения он с трудом сдерживал гнев.
Через минуту-другую в столовой появились два лакея, и София почувствовала чудесный аромат лука и теплого хлеба. Девушка невольно улыбнулась. Оказывается, у миссис Бизель была не только щедрая дочь, прекрасно разбиравшаяся в платьях. Было совершенно ясно, что эта пожилая женщина обладала еще и немалым поварским талантом.
– Как вкусно пахнет… – мечтательно пробормотала девушка, надеясь, что герцог не услышал, как заурчало у нее в желудке. Через несколько секунд перед Софией поставили тарелку супа с говядиной и луком, и она, осторожно попробовав горячее блюдо, с улыбкой добавила: – И на вкус изумительно.
– Юджелл проследит, чтобы ваши комплименты передали миссис Бизель. – Взяв кусок хлеба, герцог намазал его маслом.
– Пожалуйста, сделайте это, Юджелл, – сказала София.
– Хорошо, мисс, – кивнул дворецкий.
– Я уже отдал приказ, – проворчал герцог. – Так что вам нет необходимости его повторять.
– Значит, теперь вы будете угрюмым и злым? – осведомилась девушка.
Серые глаза герцога пристально взглянули на нее.
– Не надо сердиться на меня только из-за того, что моя сестра была груба с вами, София.
– Мы с вашей сестрой стоили друг друга, – со вздохом заметила гостья.
Едва заметно улыбнувшись, его светлость проговорил:
– Не беспокойтесь, я это исправлю.
– Ох, перестаньте! Наверное, вы надеялись, что мы с ней подеремся.
Адам замер с ложкой у рта. Эта рыжеволосая девушка не переставала его удивлять. Очень немногие из его знакомых противоречили ему и уж совсем мало было тех, кто осмеливался с ним спорить да еще и язвить при этом.
– Да, отчасти вы правы. Мне действительно было интересно, как пройдет ваше знакомство, – признался Адам. Доев суп, он откинулся на спинку стула и добавил: – Интересно, но не более того.
– Значит, вы не жаждали кулачных боев?
– Нет, конечно.
– И вы, наверное, считаете, что я не поддамся вам в игре на бильярде.
– Если бы вы, София, решили мне проиграть, то так бы и сказали.
Она с улыбкой пожала плечами, а герцог добавил:
– Как бы то ни было, я приложу все усилия, чтобы выиграть.
– Очень на это надеюсь, – отозвалась девушка. – Но имейте в виду, я очень серьезный соперник. И знаете… – Ее зеленые глаза искрились. – Меня крайне заинтересовала ваша ставка, милорд.
Адам же не сводил с нее глаз. София Уайт была очаровательна, хотя, как ему казалось, совершенно этого не осознавала.
Отложив ложку и взявшись за нож и вилку, герцог проговорил:
– Посмотрим, что вы скажете после того, как я получу свой приз. Но вам, без сомнения, интересно узнать, что означали слова моей сестры. Кроме того, кое-что вы могли уже услышать от слуг. Видите ли, я пригласил сюда нескольких женщин, так как по завещанию отца мне следует жениться до своего тридцатилетия. И еще я должен обзавестись наследником к тридцать первому дню рождения.
– Парад невест – не слишком хитроумный план, – заметила девушка. – А ведь вы довольно умны, милорд…
– Увы, время для хитростей, похоже, прошло. – Адам попытался весело улыбнуться, чтобы собеседница не поняла, насколько он раздосадован сложившейся ситуацией.
София внимательно посмотрела на него и сказала:
– Полагаю, вы выбрали женщин самого безупречного происхождения, подходящего возраста и, безусловно, красивых, потому что… Ну, почему бы и нет? Ведь любая одинокая женщина отдала бы обе ноги за брак с вами, милорд.
– О, в таком случае она бы не смогла от меня сбежать, – с усмешкой заметил Адам, внезапно подумав о том, что вполне мог бы вести такой разговор со своим другом Китингом Блэквудом, а не с молодой привлекательной женщиной, с которой очень желал бы согрешить. – Но если серьезно, то я понял, о чем вы говорите. И поверьте, я тщательно выбирал тех, кого пригласил.
– И опять же вопрос: почему я-то здесь? Ведь вы наверняка не считаете меня подходящей кандидатурой для участия в вашем параде невест.
София говорила довольно непринужденно, но Адам, пристально взглянув на нее, понял, что гордость гостьи задета. Черт побери! Он ведь не собирался оскорблять ее! Но и лгать не хотелось…
Стараясь собраться с мыслями, Адам снова принялся за еду. Минуту спустя проговорил:
– Я пригласил вас потому, что вы подруга миссис Блэквуд, жены одного из моих друзей. Кроме того, мне просто нравится разговаривать с умной и образованной девушкой, которая не рассматривает все мною сказанное как обещание жениться.