Оценить:
 Рейтинг: 0

На условиях любви

Год написания книги
2003
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 31 >>
На страницу:
17 из 31
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Он резко повернул Кейт к себе лицом.

– Са suffit maintenant![18 - Ну хватит! (фр.).] Это не смешно, Кейт.

Для меня время игр прошло. Все соглашения относительно коттеджа остаются в силе. Я запрещаю тебе вести дела на моей земле.

– Запрещаешь?

– Ты слышала, – непререкаемым тоном сказал Ги. – Я уже уступил тебе в вопросе владения Ла-Птит-Мезон. Но ты не заставишь меня согласиться с безумной затеей…

– Безумной затеей? – гневно переспросила Кейт, пытаясь высвободиться. – Я тщательно просчитываю свои шаги в бизнесе, или ты забыл об успехе «Фридом Холидейз»?

– Я признаюсь, что забыл, каково это иметь тебя в качестве противника.

Кейт задрожала, увидев мрачное и угрожающее выражение, появляющееся в глазах Ги.

– Старайся, борись, – сказал он погрубевшим голосом, притягивая Кейт так близко, что его дыхание опалило ее губы, – я готов.

– Правда? – бросила она с вызовом.

– Правда. И в конце концов ты сделаешь так, как я хочу, – добавил он властно.

Ей следовало отстраниться – отстраниться сразу же, когда по выражению его глаз она поняла, как он возбужден – и не только их противостоянием. Она знала, что ей следует сопротивляться, но его руки были слишком искусными, их прикосновение было таким легким, таким искушающим, а она так долго этого ждала! Она не могла отвести взгляда от его горящих глаз, а Ги тем временем легчайшими прикосновениями ласкал ее плечи и руки – и этого было достаточно. Кейт вся подалась вперед – ждущая, страстная, удивляя их обоих силой своего желания.

– Нет, – решительно прошептал Ги, отстраняя ее от себя. – Не здесь и не сейчас.

И, сняв ее руки со своей шеи, повел Кейт в сад. Прячущиеся в рощах фонтаны рассыпали журчащие мелодии, аромат лаванды наполнял воздух. Ги привел Кейт на вымощенный булыжником двор. Крепко обнимая ее за талию, он стал спускаться по каменным ступенькам, и девушка была вынуждена уцепиться за него, теряясь в догадках, куда они направляются. В глухой ночи их шаги отдавались жутковатым эхом, и, когда они достигли конца лестницы, Кейт не удержалась и оглянулась.

– Что, передумала? – сухо поинтересовался Ги.

– Конечно же, нет, – ответила Кейт. Она вся дрожала, но не от холода, а от неуверенности, ожидания и желания.

Губы Ги изогнулись в жесткой улыбке.

– Что ж, если ты так уверена…

Он толкнул тяжелую дубовую дверь, открыв взгляду Кейт ярко освещенную огромную оранжерею, на каменном полу которой сотни растений ждали своей очереди быть пересаженными в сад. Ги услышал вздох Кейт и обернулся.

– Не совсем то, что ожидала? – поинтересовался он.

Определенно Кейт ничего подобного не ожидала. Хоть Ги и обладал одним из прекраснейших замков в Европе, но это место было словно создано для романтических свиданий.

Хотя, возможно, Ги, создавая оранжерею, ни о чем подобном и не думал.

– Ты привел меня сюда не для того, чтобы запереть, а потом выбросить ключ? – решила Кейт немного разрядить атмосферу.

Ги бросил на нее неопределенный взгляд.

– О таком варианте я не думал, так что лучше не искушай.

И он направился прочь от Кейт, и она не сдержала испуганного возгласа:

– Не оставляй меня.

– Я ненадолго, – пообещал Ги. – Оставайся здесь. Ты ведь не боишься? – И на его греховно прекрасных губах появилась лукавая улыбка.

– Конечно, нет, – ответила Кейт, невзирая на явные признаки обратного.

– Тогда, с вашего позволения, я удалюсь на несколько мгновений, – отвесил Ги насмешливый поклон и исчез.

Обхватив себя руками, чтобы успокоиться, Кейт огляделась. Ряды растений уходили, казалось, в бесконечность, но не было видно ни одного темного уголка, которого стоило бы бояться, говорила себе она, напевая какую-то мелодию. Минуты шли и шли, и Кейт не раз подумывала о том, чтобы выбежать наверх, на открытый воздух.

– Спасибо за то, что подождала.

Кейт развернулась, услышав голос Ги, а потом издала негромкий вскрик:

– Графиня де Вильнев!

Кейт подбежала к Ги, рядом с которым стояла, опираясь на руку сына, его мать. Отбросив все формальности, графиня привлекла Кейт к себе.

– Большое тебе спасибо за то, что приехала в замок, Кейт, cheriei.[19 - Дорогая (фр.).] После аварии… – графиня замолчала и сделала жест рукой, давая понять, что не в силах обсуждать происшедшее, – я редко спускаюсь вниз – разве только присмотреть за моими растениями, – объяснила она хрипловатым от эмоций голосом. Обычно именно в это время.

– Но вы не можете жить затворницей, – горячо запротестовала Кейт. – Приходите ко мне в коттедж, в гости. – Она схватила руку пожилой женщины и ободряюще пожала ее.

– Я никуда не выхожу из замка, – извиняющимся тоном объяснила графиня, качая головой. – Я не чувствую себя в безопасности – с той аварии.

– Со мной вы будете в полной безопасности, – порывисто уверила ее Кейт.

– Посмотрим, – грустно ответила графиня. А теперь, Ги, не отведешь ли меня обратно? Пойдем с нами, Кейт. Ги отвезет тебя домой, когда проводит меня.

Повинуясь порыву, Кейт поднесла руку графини к губам.

– Я так по вас соскучилась, – застенчиво призналась она.

Графиня провела рукой по волосам Кейт, глядя на нее ясными прозрачными глазами.

– Я тоже соскучилась по тебе, Кейт. И даже больше, чем ты можешь предположить.

ГЛАВА ПЯТАЯ

– По твоему виду можно подумать, что ты нашла клад, – воскликнула Меган на следующее утро, когда они с Кейт встретились на кухне.

Кейт прижала руки к щекам, вспомнив о том, как появление графини удержало ее от опрометчивых поступков. К счастью, на пути домой они с Ги думали в основном о его матери, так что Кейт была избавлена от его насмешек.

Сейчас же Кейт рассказала Меган о встрече с графиней, и та искренне обрадовалась.

– Ну и пусть, – сказала она, узнав от Кейт, каким коротким был выход графини. – Зато это может оказаться первым шагом на пути к выздоровлению. Теперь нам надо убедить ее навестить нас в коттедже.

– Как, кстати, твоя мигрень? – спросила Кейт, хотя вид у Меган был самый цветущий.
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 31 >>
На страницу:
17 из 31