– Ты хорошо с ней ладишь.
Она улыбнулась.
– Это высокая похвала!
– Я серьезно.
Возможно, это был их первый непринужденный разговор, который позволил ему продвинуться вперед в реализации своего плана: вместо того, чтобы отдалиться от Джесс, он должен был наладить связь с женщиной, которая могла быть ему полезна.
– Покажи мне, на что она способна, – попросил он.
– Я только что это тебе продемонстрировала.
– Пожалуйста, – уговаривал он.
– Как это тебе удается… – улыбнулась она.
Он оперся на столб, пока Джесс гарцевала. Чувствуя, что он наблюдает за ней, Мун взбрыкнула. Джесс оставалась совершенно спокойной.
– Хорошая работа, – сказал он, когда она вернулась к нему.
– Да, она капризная девица, – со смехом ответила Джесс. – Но я люблю работать со сложными лошадьми.
– Я тоже люблю сложности.
Она покраснела.
– У тебя отличная посадка! – сказал он.
У нее был отличный зад. Он с удовольствием бы почувствовал себя седлом под ней.
– Джесс, ты играешь?
– Я так понимаю, ты говоришь о поло?
– О чем же еще? – спросил он, бросив на нее удивленный взгляд.
– Раньше я играла, – призналась она, – но обычно к концу дня я слишком устаю, поэтому вместо этого читаю, играю на пианино или просто валяюсь на кровати.
– Всем нужен свежий воздух. Тебе следует больше выходить на улицу.
– Это ты мне говоришь? – усмехнулась она.
Смех улетучился из его глаз. Всем было известно, что Данте Акоста почти все время проводил дома после выписки из больницы и что это было его первое появление на публике.
– Не заставляй меня сожалеть о том, что я принял приглашение приехать сюда сегодня.
У Джесс хватило ума ничего не ответить.
– Что ты делаешь? – спросила она, когда он открыл ворота, чтобы присоединиться к ней в загоне.
– Я хочу увидеть Мун поближе.
– Осторожно, берегись зубов!
– Твоих или лошади?
– Ей не понравится твоя трость.
– Тогда могу я попросить тебя побыстрее передать ее груму?
– Груму? – нараспев произнесла Джесс. – Как ты думаешь, где ты? Это действующая ферма, а не детская площадка какого-то миллиардера.
– Я тоже живу на ранчо. Я прекрасно представляю себе, что это такое. Ты хочешь, чтобы я осмотрел ее или нет?
– Она и так уже тебе принадлежит.
– Я знаю.
– Ну так о чем еще говорить? – сказала Джесс, пожав плечами.
Когда он посмотрел на нее, понял, что ей нелегко было смириться с неизбежным. Она любила этих животных и не могла вынести мысли о том, что никогда их больше не увидит.
– Будь осторожен, – сказала Джесс, когда он запрыгнул в седло. – Мун бывает капризной.
– Тебе не все равно?
– Я забочусь о Мун.
– Эй, лошадка, давай посмотрим, что ты умеешь делать, – прошептал он.
Уши пони навострились при звуке его теплого, ободряющего тона, и она не разочаровала его.
– Достаточно веская причина, чтобы согласиться на лечение? – предположила Джесс, когда Данте старался не споткнуться.
– Она будет первой в команде, – сказал он, игнорируя ее вопрос.
– Твоя репутация заслуженна.
– Ты имеешь в виду, что я хорошо держусь в седле?
– Как мастер! – искренне ответила она. – Ты хочешь посмотреть других пони? – спросила Джесс.
– Я поручу это своим грумам. Я доверяю их опытному глазу и интуиции.
– Как ты перевезешь пони в Испанию? – с беспокойством спросила Джесс, взглянув на его вертолет, стоящий на соседнем поле.
– Так же, как сегодня приехали мои грумы. На специально подготовленном для этого самолете, – ответил Данте.