Оценить:
 Рейтинг: 0

Достояние народа

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >>
На страницу:
6 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Мао, посмотри, какие на завтра рейсы из Чисо в Рогау.

– В пятнадцать часов вылетает самолёт компании «Базитал». Осталось три места. Бронировать?

– Мао, два места, желательно рядом. Второй пассажир Элли Чиприана.

Прошло несколько минут, и только потом в наушнике раздался электронный голос.

– Билеты забронированы. Рейс Чисо-Рогау. Самолёт компании «Базитал». Вылет в пятнадцать часов. Места девять и десять. Рекомендую прибыть в аэропорт за час до вылета.

В современном мире, где людей осталось не так много, большегрузные вместительные лайнеры уже не летали. На борту было всего десять кресел. Такие маленькие самолёты не просили много топлива. И всё равно до Чисо было достаточно далеко, двенадцать часов в небе.

Линард посмотрел время. Вылетать вечером. Целый день в парке он сидеть не будет, на работу ехать не хотелось, домой тоже. Мужчина решил навестить родителя, всё равно больше делать нечего.

Отец был счастлив, что сын летит за женой. Щебетал всё время радостно, подавая обед на стол. Потом они прогулялись по территории коттеджного посёлка для стариков. Линард даже с кем-то партию в шахматы сыграл. Не выиграл, но это мало волновало, он нервничал из-за девушки.

Ужасно бесило, что скоро в доме будет жить посторонний человек. И не просто находиться рядом, а спать вместе с ним. Линард привык один, трак комфортнее. Его друг Сайрос от одиночества спал в обнимку со своим роботом. Линард особой тоски не чувствовал, и тут на тебе, выиграл жену, считай, обузу себе на шею повесил.

Линард родился с дефектом. Глазной Меланоцитоз не мешал жить, но с непривычки люди пугались его. Как отнесётся к нему девушка? Будет шарахаться, как от демона?

К назначенному времени Чиприани приехал в аэропорт. Поставил машину на стоянку и заплатил за охрану. Потом прошёл в здание. Пропускной пункт на взлётную полосу искать не пришлось. Там стоял один человек, но, как только Линард появился рядом, он направился дальше.

– Добрый вечер, господин. Куда летим? – поинтересовался пожилой мужчина в голубой униформе.

– Здравствуйте. Город Чисо. У меня забронирован билет, – ответил Линард.

– Хорошо. Приложите вашу чип-карту к считывателю. Вы без багажа?

– Без. Лечу на один день.

– Вижу вас в списке пассажиров. С вашей карты списаны деньги за билет. Приятного полёта, господин Чиприана.

Линард без труда нашёл свой самолёт, забрался по трапу. Услужливый проводник посадил его на место. Вскоре взлетели. Мао включил расслабляющую музыку, и неожиданно для себя мужчина уснул.

– Господа, наш лайнер приземляется в аэропорту города Чисо. Прошу вас пристегнуть ремни, – раздался громкий голос.

Линард открыл глаза. Удивительно, но он проспал весь перелёт. Это даже лучше, он чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Музыка не играла, теле сам отключался, когда хозяин переходил в режим сна.

В зале ожидания у стойки крутился администратор. Линард поинтересовался, как попасть на остров. Оказалось, что ехать никуда не надо. В ста метрах отсюда – вертолётная площадка. Определённого рейса на остров Радости нет. Появляется клиент, его сажают и летят. Кроме того, в аэропорту имеется хороший ресторан, где можно перекусить.

Линард так и поступил. Сначала позавтракал, а потом направился к вертолёту. Его сразу посадили в салон, вскоре Линард уже выходил из него на острове. Тут было красиво. Хотелось прогуляться среди экзотических деревьев, но не пустили.

Его встретила директор острова – пожилая седовласая женщина. Поздоровавшись, она пригласила пройти в маленький домик, рядом с вертолётной площадкой. Предложила присесть в кресло, а потом подала считыватель. На экране её планшета должно было отобразиться разрешение забрать девушку и все данные на Линарда. Женщина оказалась бдительной. Сравнила фото документа с лицом, для этого ей пришлось подойти вплотную. В помещении горел свет, но тускло.

– Прошу прощения, освещение сломалось. Уже вызвали электрика. Одну минуту. Сейчас к вам приведут вашу жену, – улыбаясь, ворковала старушка.

Она кому-то позвонила по рации и осталась ждать появление девушки вместе с Линардом.

Часть 1 Глава 7

Элли ещё до завтрака сходила в душ. После надела ту одежду, что ей выдали. Наставница предупредила: нужно быть готовой. В любой момент может появиться её муж, поэтому остальные вещи Элли поспешила собрать в небольшую сумку. На улицу она в них выходить не сможет, но для дома сойдёт.

Многие сегодня были одеты так же чопорно, как и она. Платье в пол с длинным рукавом безликого серого цвета. Те, кого забирали завтра, могли щеголять в открытых нарядах, но с волнением и восторгом поглядывали на подруг.

Позавтракали и собрались у фонтана, чтобы в последний раз побыть вместе и попрощаться. В условиях изоляции девушки тесно общались. Были лучшие подруги, которым доверяли секреты, но и с остальными не ссорились.

Элли знала из учебника истории, что в старые времена дамы могли и подраться из-за одного мужчины. Теперь ты получишь своего супруга, а уж полюбишь его или нет – никого не волновало.

– В этом наряде я похожа на мышь. Ещё так страшно, аж жуть, – сказала Элли подруге.

– Одна из наставниц объяснила, что это временный дешёвый наряд. Муж обязан нас одеть. Мне тоже страшно, Элли, но я более оптимистично смотрю на жизнь, – ответила Яра.

– Элли Чиприана. Приказано взять сумку и прийти на вертол?тную площадку, – раздалось в динамике, подвешенном к фонарному столбу.

Элли встала с лавки и обнялась с подругой на прощание. Потом крикнула всем:

– Девочки, я улетаю. Желаю вам счастья в новом мире.

– И тебе счастья, Элли, – раздалось со всех сторон.

Элли пошла в общежитие за вещами. Она не особо торопилась. Пусть муж ждёт. Хотелось ещё хоть капельку ощутить ту свободу, которую она вот-вот потеряет.

Их предупредили, что мужчинам нельзя на территорию, встреча произойдёт в маленьком домике около вертолётной площадки. Там на наденут накидку на голову, которая в городе защищает от любопытных глаз. Ни один холостой мужчина не должен увидеть девушку и влюбиться или возжелать. Такое казалось несправедливостью, но Элли ничего не могла с этим поделать. Она потопталась на пороге домика. Двери были открыты, но заходить не хотелось.

– Что же ты? Не бойся, иди сюда, моя драгоценная, – директор взяла за руку и завела внутрь. – Знакомиться твой супруг, Линард. Он уже подписал согласие на брак.

В помещении было темновато. Элли подошла к креслу и попятилась назад. У супруга были абсолютно ч?рные глаза, даже белки, из-за этого казалось, что у него дыры вместо глаз, и она сейчас заглядывает прямо в черепную коробку.

– Здравствуй, Элли, – сказал Линард.

– Здравствуйте, – промямлила девушка, продолжая пятиться к выходу.

– Куда это ты? А документы подписать, – сказала директор, хватая за плечи, потом она наклонилась и шепнула. – Вспомни, милая, о ч?м мы говорили у разрушенного здания.

Напоминание придало сил. Уж лучше жить с этим, но не быть инкубатором для кучи мужиков.

– Где подписать? – пискнула она.

– Планшет на столе, – ответила пожилая женщина.

Элли поставила сумку на пол, подошла к столу. На экране планшета высветился документ о согласии на создание семьи и совместного проживания. Внизу уже стояла подпись супруга. Взяв стилус, Элли нарисовала свой автограф.

– Поздравляю. Живите дружно и счастливо, – улыбнулась директор. – Можете надеть на девушку кольцо и накидку, господин Чиприани.

Элли протянула руку. Линард надел ей на палец золотой ободок со сверкающими камешками, потом накидка закрыла тело до самых локтей, её закрепили обручем на голове.

– Ид?м, – муж подхватил сумку и вышел вперёд.

Линард первый залез в вертолёт, потом подал руку. Элли посмотрела ему в лицо. При хорошем освещении его глаза уже не казались провалами в бездну. Жаль, что ей достался бракованный инкубаторский супруг, но ничего уже не исправить.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >>
На страницу:
6 из 13