Аудио
32. ATSISVEIKINIMAS ORO UOSTE (ПРОЩАНИЕ В АЭРОПОРТУ)
Текст
– Mielai pasilikciau pas jus ilgiau, bet reikia grizti.
– Mes visada lauksime jusu sveciuose.
– Aciu uz kvietima, Vilnius yra puikus miestas. Tikrai cia sugri?ime, tiesa, Marina, Vare?
– Zinoma!
– Taip, man cia labai patiko. Aciu uz viska.
– Kai tik parvyksite namo, butinai prane?kite.
– Teti, nesijaudink. Varvara ir a? apsikeiteme duomenimis «Facebooke».
– ?tai kaip! ?iuolaikinis jaunimas masto greiciau nei mes.
– Tikrai!
– Gerai, mums jau laikas!
– Gero kelio!
– Iki pasimatymo!
– Iki pasimatymo.
Перевод
– Очень хотел бы остаться у вас дольше, но нужно возвращаться.
– Мы всегда будем вас ждать в гости.
– Спасибо за приглашение, Вильнюс – восхитительный город. Обязательно вернемся сюда, правда Марина, Варя?
– Конечно!
– Да, мне здесь тоже очень понравилось. Спасибо за всё.
– Как только приедете домой, обязательно сообщите.
– Папа, не беспокойся. Мы с Варварой обменялись данными в Фэйсбуке.
– Вот как! Современная молодёжь соображает быстрее нас.
– Точно!
– Ладно, нам уже пора!
– Счастливого пути!
– До встречи!
– До встречи.
Аудио
33. PAZINTIS UNIVERSITETE (ЗНАКОМСТВО В УНИВЕРСИТЕТЕ)
Текст
– Labas!
– Laba diena!
– Sveiki!
– Jus i? Europos?
– A? esu i? Lenkijos.
– Labas, o a? esu i? Kinijos.
– A? esu i? JAV.
– Kiek laiko jus jau cia esate?
– Viena savaite.
– Dvi savaites.
– A? atvykau uzvakar.
– Jus atvaziavote cia studijuoti?
– Taip.
– Kiek laiko jus cia mokysites?
– Puse metu.
– Viena semestra. Teisingai, puse metu.
– Jums cia patinka?