Он обходит ее, занимает водительское кресло и трогает с места.
Тристан уже звонил. Он не смог сам забрать меня, потому что встреча затянулась. Он будет ждать меня в отеле. Я улыбаюсь, вспоминая, как разговаривала с ним по телефону, сидя в компании его обожательниц, и ни одной из них даже в голову не пришло, что я с ним переспала.
Все это – такое восхитительное непотребство!
Так не похоже на обычную меня.
Сжимаю ручки стоящей на коленях сумки с такой силой, что белеют костяшки. Дыхание рваное, хоть я и пытаюсь успокоиться.
Это самый безумный, самый спонтанный поступок в моей жизни.
Полчаса спустя мы подъезжаем к отелю, и я, выглядывая в окно, читаю вывеску:
ОТЕЛЬ «ГЕОРГ V»
СЕТЬ «ВРЕМЕНА ГОДА»
Смотрится внушительно.
– С благополучным прибытием, – улыбается мне водитель.
Достаю из сумки кошелек.
– Нет-нет, этот вопрос уже решен, – отказывается он, выходя из машины. Достает из багажника мой чемодан и подкатывает его к швейцару. Представляет меня: – Миссис Андерсон.
Мужчина в белой форменной одежде улыбается и кивает.
– Прошу вас, миссис Андерсон, – говорит он.
– Merci, – говорю я шоферу, возвращающемуся к машине.
– Au revoir, – прощается он со мной.
Швейцар ведет меня к стойке администратора, и я оглядываюсь по сторонам. Все отделано бежевым мрамором, стены увешаны большими экстравагантными живописными полотнами.
Огромные вазы со свежими букетами в розовых тонах попадаются на каждом шагу, и это не преувеличение. Все вместе смотрится как излишне помпезный дворец бракосочетаний.
– Чем могу помочь? – спрашивает женщина-администратор.
– Я приехала, чтобы встретиться с Тристаном Майлзом, – говорю я, стискивая в руках сумку.
Она набирает на компьютере пару слов.
– Представьтесь, пожалуйста.
– Клэр Андерсон.
– Да, – кивает она. – Он вас ожидает. У вас есть при себе какое-нибудь удостоверение личности?
Я протягиваю ей свою водительскую лицензию, она изучает документ, затем вносит его номер в компьютер. Протягивает мне ключ.
– Для вас подготовлен сьют «Эйфелева башня» на седьмом этаже, – говорит она. – Если хотите, можем вас проводить.
– Нет, спасибо, – улыбаюсь я. – Я вполне могу подняться сама.
Вхожу в лифт и нажимаю кнопку седьмого этажа. Ад и преисподняя, этот отель – совсем иной уровень! Даже лифт, прости господи, и тот смотрится шикарно.
Испускаю долгий протяжный вздох. Мне вдруг становится не по себе. Я поправляю волосы, глядя в зеркало, и тут двери расходятся в стороны.
Мать честная!
Пушистый ковер, канделябры и безумная роскошь… А ведь это еще только коридор. Иду по нему, ища дверь с номером, обозначенным на ключе. Стучаться или нет?
Нет. Просто войти.
Я открываю дверь ключом и с порога получаю визуальную сенсорную перегрузку. Чувствую, как кровь отливает от лица.
Номер огромный – да какой там номер! Целые апартаменты бьющего через край богатства. Идеально декорированное красивое пространство в кремовых и белых оттенках, с французскими окнами, выходящими на террасу с видом на Эйфелеву башню. Как в кино, только лучше.
Господи… помилуй!
Огромные серебряные с позолотой зеркала висят на стенах, вдоль которых стоят белые диваны… Белые?! Как им только удается сохранять в чистоте белые диваны? Нервно озираюсь.
– Привет? – бросаю наудачу в пустоту.
Слышу с террасы звуки разговора, ставлю на пол сумку и неслышно подкрадываюсь к выходу. Французские двери украшены белыми гардинами, доходящими до самого пола.
– Nous devons obtenir une rеponse ? ce sujet puis-je avancer a ce sujet cette semaine?[1 - «Мы должны получить ответ. Смогу ли я продвинуться в этом вопросе на этой неделе?» (фр.)] – слышу я. Осторожно выглядываю наружу.
Тристан разговаривает по телефону, стоя на террасе… Говорит по-французски. Как так? А-а, наверное, французский входит в число тех пяти языков, которыми он владеет. Он поднимает глаза, замечает меня и одаривает улыбкой, от которой перехватывает дыхание. Поднимает один палец, показывая, что закруглится через минуту.
Мне тут же вспоминается день нашего знакомства: он, такой идеальный в своем дорогом костюме, тоже расхаживал туда-сюда, сунув руку в карман брюк, и разговаривал по телефону.
Дежавю.
Я опускаю голову, вдруг вспоминая, что мне не нравится ни он как человек, ни то, чем он зарабатывает на жизнь.
Боже, Клэр… что ты делаешь? Неужели, чтобы вернуться в большой секс, ты не могла найти кого-нибудь другого?
– Je dois conclure…[2 - «Я должен сделать вывод…» (фр.)] – говорит он своему собеседнику. Улыбается, наблюдая за мной, и сексуально подмигивает. – Подожди минутку, – артикулирует мне одними губами.
Я закатываю глаза, притворяясь раздраженной, но на самом деле это не так. Я бы целыми днями только и слушала, как он говорит по-французски.
– Давай уже, – шепчу я в ответ.
– Malade, je vais vous envoyer un message dans la matinеe. Je vais avoir besoin du rapport d’ici lundi s’il vous plait[3 - «Я пришлю вам сообщение утром. Мне нужен отчет к понедельнику, будь добра» (фр.).], – произносит он своим бархатным сексуальным голосом.
– Давай поскорее, – так же беззвучно артикулирую, поддразнивая его.